Примеры употребления "уничтожили" в русском

<>
Семь десятилетий их диктатуры уничтожили зародившиеся ростки законного общества. Die folgenden sieben Jahrzehnte ihrer Herrschaft haben die kleinen Ansatzpunkte einer auf Gesetzen basierenden Gesellschaft, die sich in ihren Wurzeln ausgebildet hatte, total zerstört.
Их свирепые разрушения унесли тысячи жизней, уничтожили жизненно важные объекты инфраструктуры и искалечили экономики. Ihre gewaltige Zerstörungskraft kostete Tausenden von Menschen das Leben, vernichtete wichtige Infrastruktur und lähmte ganze Volkswirtschaften.
Мы уничтожили два пианино и 10 телевизоров в процессе съёмок. Wir zerstörten dabei zwei Klaviere und 10 Fernseher.
И я хочу сказать, что мы уничтожили ее как в мужчинах, так и в женщинах. Und ich möchte sagen, dass wir sie in Männern genauso wie in Frauen vernichtet haben.
И каждый квартал происходили новые списания с баланса, которые уничтожили усилия по восстановлению репутации банка и морального состояния его работников. Und in jedem Quartal kamen neue Abschreibungen hinzu, die die Bemühungen zerstörten, den Ruf der Bank und die Arbeitsmoral ihrer Angestellten wiederherzustellen.
Все это значительно больше того, что свалилось на многие тысячи людей в регионе Хунзы, которые в январе потеряли все вследствие ливней, которые уничтожили несколько деревень и создали крайне нестабильное искусственное озеро. Dies alles zusätzlich zu den vielen tausenden in der Region Hunza, die im Januar aufgrund eines Wolkenbruchs, der mehrere Dörfer vernichtete und einen hochgradig instabilen künstlichen See schuf, alles verloren haben.
Коммунисты и социалисты уничтожили сами себя, свободные рынки распространяются столь же неумолимо, как и глобализация, и экономическое процветание представляет собой привлекательную цель. Die Kommunisten und Sozialisten haben sich selbst zerstört, freie Märkte verbreiten sich ebenso unaufhaltsam wie die Globalisierung, und der Wohlstand winkt.
Безусловно, изменения, вызванные распадом Югославии, и последующие войны за ее наследство, уничтожили большую часть традиционных систем обучения и образования Сербии, Хорватии, Боснии, Македонии, и Косова. Durch die Teilung Jugoslawiens und die anschließenden Kriege wurden große Teile der Bildungs- und Ausbildungssysteme in Serbien, Kroatien, Bosnien, Mazedonien und dem Kosovo zerstört.
Они уничтожают окружающие их звезды, Sie zerstören die Sterne in ihrer Umgebung.
Эта мечта уничтожила целые поколения жертв. Dieser Traum vernichtete Generationen von Opfern.
что чувства мешают массовому захвату земли, массовой добыче ископаемых, уничтожению. Gefühle stehen dem massiven Ausverkauf der Erde im Weg, dem Aushöhlen der Erde und dem Zerstören von Dingen.
Тем не менее Дамаску еще предстоит начать уничтожение существующего оружия и запасов. Damaskus muss allerdings noch damit beginnen, die vorhandenen Waffen und Vorräte zu vernichten.
В сдержанных, но уничтожающих тонах комиссия Винограда делает заключение в отношении всех трех лидеров. Mit maßvollen, aber vernichtenden Worten lässt die Winograd-Kommission alle drei Machthaber "durchfallen".
Посмотрите, вот цветок, наполненный хищными насекомыми, полезными насекомыми, после уничтожения плохих, трипс. Diese Blüte ist übersät mit Raubwanzen, den Guten, nachdem sie die bösen Thrips vertilgt haben.
В отношении Ливии подобные ограничения были сняты Европейским Союзом в октябре прошлого года, якобы для объединения усилий в борьбе с терроризмом и уничтожения оружия массового поражения. Für Libyen wurden derartige, von der EU auferlegte Beschränkungen im letzten Oktober angeblich deshalb aufgehoben, weil sich Libyen dem Kampf gegen den Terrorismus verschrieben und seinen Massenvernichtungswaffen abgeschworen hat.
Дьявол уничтожил Хиросиму и Нагасаки. Der Teufel zerstörte Hiroshima und Nagasaki.
И поэтому, Я-настоящее может уничтожить все его мечты. So kann das gegenwärtige Selbst seine Träume vernichtend schlagen.
Израильские экстремисты заявляют, что все палестинцы желают уничтожения самого государства Израиль. Israelische Extremisten beharren darauf, dass alle Palästinenser entschlossen sind, den Staat Israel zu zerstören.
Но похищение Цзян Цзеши генералом, назначенным им для уничтожения коммунистов, спасло их. Doch rettete sie die Entführung Chiang Kai-sheks durch den General, den Chiang eingesetzt hatte, um die Kommunisten zu vernichten.
В эти годы был отмечен самый быстрый мировой рост среднего дохода, происходивший в течение жизни любого поколения, а также на удивление мало вспышек дефляции, приводящей к массовой безработице, или инфляции, уничтожающей богатство. In diesen zwei Jahrzehnten stiegen die weltweiten Durschnittseinkommen rascher als jemals zuvor und auch Episoden von Massenarbeitslosigkeit verursachender Deflation sowie Wohlstand vernichtender Inflation hielten sich in bemerkenswert engen Grenzen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!