Примеры употребления "умирать" в русском

<>
Время рождаться, и время умирать. Es gibt eine Zeit zum Geborenwerden, und es gibt eine Zeit zum Sterben.
И не только от кори начнут умирать. Und sie werden nicht nur an Masern sterben.
Другим остаётся сражаться и умирать за них". Sie bringen andere dazu, für sie zu kämpfen und zu sterben".
Умирать и проигрывать, это одно и то же". Sterben und verlieren ist das Gleiche."
"Я был во всём успешным, я просто не собираюсь умирать." "Ich war in allen Bereichen des Lebens erfolgreich, ich werde einfach nicht sterben."
Фанатики, готовые умирать и убивать во имя своей веры, существовали всегда. Es hat schon immer einzelne Fanatiker gegeben, die bereit waren, im Namen ihres Glaubens zu sterben und zu töten.
Глобальное потепление означает, что большее количество людей будет умирать от жары. Die globale Erwärmung wird dazu führen, dass mehr Menschen hitzebedingt sterben.
"я переживаю [из-за глобального потепления], потому что я не хочу умирать". "Ich mache mir Sorgen über [die Erderwärmung], weil ich nicht sterben will."
И если отбеливание не уходит, если температуры не понижаются, то рифы начинают умирать. Und wenn die Bleiche nicht aufhört, wenn die Temperaturen nicht sinken, fangen die Riffe an zu sterben.
Предполагалось, что к настоящему времени ежегодно миллионы людей должны будут умирать от голода. Nach dieser Prognose müssten jetzt Millionen jedes Jahr den Hungertod sterben.
Скоро в Китае и Индии ежегодно будет умирать от курения около 1 миллиона человек. Ungefähr 1 Million Menschen werden demnächst in China und Indien pro Jahr an den Folgen des Rauchens sterben.
Без государства, способного предоставлять рутинную материнскую и детскую медицинскую помощь, эти дети будут продолжать умирать. Ohne einen Staat, der grundlegende Medikamente und Gesundheitsfürsorge bereitstellen kann, werden diese Kinder auch weiterhin sterben.
Более того, на протяжении всех этих 15 лет тысячи детей будут умирать по причинам, связанным с бедностью. Hinzukommt, dass während jedes Tages dieser 15 Jahre, Tausende von Kindern durch armutsbedingte Ursachen sterben werden.
У ней рак печении вместе с диабетом, и решила умирать с тем что осталось от её тела нетронутым. Sie hat Leberkrebs und Diabetes, und entschied sich mit den intakten Teilen ihres Körpers zu sterben.
Европейцы колонизировали Кариббские острова как сахарные плантаторы, безжалостно принуждая миллионы рабов - африканцев работать на этих плантациях и умирать молодыми. Die Europäer haben die karibischen Inseln als Zuckerplantagen kolonisiert und auf skrupellose Weise Millionen afrikanischer Sklaven zum Arbeiten und zum Sterben in jungen Jahren auf diese Plantagen gebracht.
Даже при хорошем государственном управлении население Малави будет умирать в больших количествах от болезней, если страна не получит соответствующую помощь. Obwohl sich Malawi durch gute Staatsführung auszeichnet, werden die Menschen weiter an Krankheiten sterben, bis man dem Land entsprechende Hilfe zur Verfügung stellt.
И ситуация ухудшается, и уже скоро дети снова начнут умирать от кори, потому что тут весь вопрос в достаточном количестве случаев. Und das wird schlimmer, und ziemlich bald werden Kinder wieder daran sterben, denn das ist nur eine Frage der Zahlen.
Миллионы людей во всем мире будут жить или умирать в зависимости от того, к какому решению придут правительства этих стран в декабре. Millionen von Menschen weltweit werden leben oder sterben, je nachdem, wie sich diese Regierungen im Dezember entscheiden.
"Статистические жизни" - это те жизни, которые спасают или оставляют умирать или убивают политики, когда они принимают решения о выделении ресурсов на здравоохранение. "Statistische Leben" sind solche, die Politiker retten, sterben lassen oder töten, wenn sie Beschlüsse über die Zuweisung von Ressourcen im Gesundheitswesen treffen.
Мой отец сказал мне, что он не может понять, как человек может наслаждаться тем, что вытащив рыбу, затем позволяет ей медленно умирать. Mein Vater sagte zu mir, dass er nicht verstehe, wie jemand den Nachmittag genussvoll damit verbringen könnte, Fische aus dem Wasser zu holen und sie langsam sterben zu lassen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!