Примеры употребления "уме" в русском

<>
Переводы: все87 verstand36 geist22 другие переводы29
Что у Вас на уме? Was haben Sie im Sinn?
Что у тебя на уме? Was hast du im Sinn?
Для него в уме нет конечного пункта. Es ist nicht zielorientiert.
Я последний в мире человек в здравом уме. Ich bin der letzte geistig gesunde Mann auf der Welt.
Чтобы понять феномен рассеивания власти, держите в уме следующее: Um die Machtstreuung verstehen zu können, Bedenken Sie folgendes:
У него что на уме, то и на языке. Er trägt das Herz auf der Zunge.
Что же на самом деле на уме у инвесторов? Was bewegt die Anleger wirklich?
У пьяного на языке, что у трезвого на уме Haben Sie eine betrunkene Sprache, die im Kopf nüchtern ist
Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. Trunkener Mund tut Wahrheit kund.
Нет ничего удивительного в том, что у него на уме Израиль. Wie nicht anders zu erwarten denkt er dabei an Israel.
Никто, находясь в здравом уме, не пошёл бы гулять в этот лес ночью. Niemand, der recht bei Sinnen ist, würde nachts in diesem Wald spazieren gehen.
Какая картинка возникает у нас в уме, когда мы начинаем думать об Африке? Was für ein Bild taucht vor unserem geistigen Auge auf, wenn wir an Afrika denken?
Не создаем ли все мы что-то новое, держа в уме определенный зал, контекст? Machen wir alle Sachen mit einem Veranstaltungsort, einem Zusammenhang im Sinn?
Ни один монетарист в здравом уме не скажет, что эти цифры предсказывают нынешнюю инфляцию. Kein seriöser Monetarist würde denken, dass diese Zahlen eine Inflation ankündigten.
Мы не можем сказать, что происходит в уме соседа, не говорят уже о насекомом. Wir können nicht in die Gedanken von Insekten oder anderen Menschen hineinsehen.
И, более того, вообще всё то, что у тебя на уме, должно быть и на языке. Und, mehr noch, was immer einem in den Sinn kommt, sollte man auch aussprechen.
Единственный способ остаться в своем уме с учетом постоянного чувства неуверенности - это найти баланс в жизни. Der einzige Weg seine geistige Gesundheit, inmitten all der Unsicherheit, zu erhalten und Glück zu erfahren, liegt darin, die Balance zu bewahren und eine Perspektive im Leben.
Поскольку резкий экономический спад, который начался в 2007 году, продолжается, вопрос, который у всех на уме, очевиден: Der wirtschaftlich Abschwung, der 2007 begann, hält weiter an, und die Frage, die sich alle stellen, ist offensichtlich:
Нам нравятся люди, которые открыто высказывают, что у них на уме - пока они думают так же, как мы. Wir lieben die Menschen, die frisch heraus sagen, was sie denken - falls sie das gleiche denken wie wir.
Какой венчурный капиталист в здравом уме даст вам деньги на организацию рискованного предприятия, конкурирующего с Microsoft, с Microsoft Outlook? Welcher Risikokapitalanleger, der noch ganz bei Trost ist, würde Ihnen Geld geben um ein Unternehmen zu gründen, welches mit Microsoft konkurriert, mit Microsoft Outlook?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!