Примеры употребления "уменьшают" в русском с переводом "reduzieren"

<>
Эти больницы и клиники, в свою очередь, также уменьшают бремя болезней и смертей по другим причинам. Gleichzeitig reduzieren diese Krankenhäuser auch die Last von Krankheit und Tod aus anderen Gründen.
Тем временем, корпорации уменьшают производственную мощность и инвестиции своей страны, что сокращает экспорт их страны, увеличивая импорт. Unterdessen reduzieren die Unternehmen im Heimatland die Fertigungskapazität und die Investitionen, wodurch die Exporte des Landes sinken, während die Importe steigen.
Поскольку США неминуемо уменьшают свою роль, другие страны должны быть готовы заступить на их место, чтобы не позволить пасть правительству Ирака и иракскому государству. Wenn die USA dann unweigerlich ihre Rolle reduziert, sollten andere bereit sein, vorzutreten, um zu verhindern, dass die irakische Regierung stürzt und der irakische Staat scheitert.
Уменьшите энергопотребление в своем доме. Emissionen im eigenen Haus reduzieren.
О необходимости уменьшения выбросов парниковых газов Warum die Treibhausgasemissionen reduziert werden müssen
"Можно ли уменьшить жир, прекращая его кровоснабжение?" Können wir Fettgewebe reduzieren indem wir die Blutzufuhr abschneiden?
Политический застой в Египте уменьшил его региональное влияние. Die politische Stagnation Ägyptens hat den regionalen Einfluss des Landes reduziert.
Таким образом, я мог бы уменьшить расходы на 90%. Es würde meine Kosten um 90% reduzieren.
И они уменьшали детскую смертность на поразительные 4.7% в год. Und sie reduzierten die Kindersterblichkeit mit unglaublichen 4,7 Prozent pro Jahr.
Но это место, где присутствие войск, увеличило насилие, более чем уменьшило. Aber es ist ein Ort, wo die Stationierung der Truppen die Gewalt eher vermehrt als reduziert hat.
Это не только помогает Европе уменьшить зависимость от России на энергоносители. Das hilft nicht nur Europa, seine Abhängigkeit von Energie aus Russland zu reduzieren.
Единственная вещь, которая заставляет нас уменьшить потребление - высокие цены на нефть. Das Einzige, das wirklich die Menge an Öl reduziert, die wir verbrauchen sind viel höhere Preise.
Мы знаем, что обрезание уменьшает риски ВИЧ-инфекций на 60% у мужчин. Wir wissen, dass Beschneidung die HIV Infektionen bei Männern um rund 60% reduziert.
Мы уменьшим не только калории, но и наше негативное влияние на биосферу. Aber zusätzlich werden wir Kalorien reduzieren und unsere CO2-Bilanz verbessern.
Конечно, уменьшить численность населения было бы приятно, но многие хотят иметь детей. Nun ist es nett, die Bevölkerung zu reduzieren, aber viele Menschen wollen Kinder haben.
Текст, с другой стороны, уменьшает количество безконечных возможностей системы до формы закрытой вселенной. Ein Text allerdings reduziert die unbegrenzten Möglichkeiten eines Systems, um ein geschlossenes Universum zu formen.
Можно осуществить упорядоченное перепланирование государственных долгов PIIGS без действительного уменьшения основного количества долга. Man kann eine geordnete Umschuldung der öffentlichen Schulden der PIIGS-Staaten durchführen, ohne tatsächlich das Schuldkapital selbst zu reduzieren.
И хотя проценты снизились, объем пищи возрос, значит, наша цель - уменьшить их обоих. Also ist der Prozentsatz niedriger, aber die tatsächliche Anzahl höher, das Ziel ist es also, beide zu reduzieren.
Немцы, например, хотят уменьшить риск, заставив хеджевые фонды придерживаться более строгих требований отчетности. Die Deutschen beispielsweise wollen das Risiko reduzieren, indem man Hedgefonds strengere Offenlegungspflichten auferlegt.
Итак, существует целая дисциплина в области защиты растений, которая направлена на уменьшение использования химикатов. Ein ganzer Zweig des Pflanzenschutzes, der den reduzierten Einsatz von Chemikalien anstrebt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!