Примеры употребления "уменьшат" в русском с переводом "verringern"

<>
В связи с тем, что пожилые люди меньше сберегают, совокупные сбережения развитых стран уменьшат относительный избыток капитала, предоставляемого бедным странам. Da ältere Menschen weniger sparen, verringern sich die Gesamtersparnisse in den Industrieländern, wodurch auch das ärmeren Volkswirtschaften zur Verfügung stehende Kapital schrumpft.
Множество физических параметров изменяются при уменьшении R. Und es gibt viele physikalische Parameter, die sich ändern, sobald man R verringert.
Это уменьшит давление, оказываемое на тропические леса. Die Hilfe für Sojabohnen- und Palmölbauern sowie Rinderzüchter von Brasilien bis Südost-Asien, den Boden produktiver zu nutzen und dabei den Druck zur Abholzung der Regenwälder zu verringern, muss ein integraler Bestandteil der Lösung sein.
Его кампания уже помогла уменьшить распространение малярии. Seine Kampagne hat bereits dazu beigetragen, das Auftreten von Malaria zu verringern.
можем ли мы реально уменьшить риск долгожительства? Können wir die Auswirkungen des Lebenserwartungsrisikos wirklich verringern?
на самом деле, они, возможно, даже уменьшают ее. Tatsächlich könnten sie diese Unbeständigkeit sogar verringern.
а производство большего количества товаров завтра уменьшит инфляцию. und die zukünftige Produktion von mehr Waren wird die Inflation verringern.
Справедливый торговый режим помог бы уменьшить это неравенство. Ein faires Handelssystem hätte geholfen, diese Unterschiede zu verringern.
Вы должны увеличить, поддерживать, или уменьшить количество жидкости?" Müssen Sie die Flüssigkeitszufuhr erhöhen, konstant halten oder verringern?"
слабость доллара США, которая уменьшает конкурентоспособность американских торговых партнеров; die Dollarschwäche, die die Wettbewerbsfähigkeit der Handelspartner Amerikas verringert;
Наоборот, это является серьезной провокацией, которая уменьшает уровень взаимодоверия". Im Gegenteil, sie stellt eine ernste Provokation dar, die das Ausmaß gegenseitigen Vertrauens verringert."
колумбийская реформа заметно уменьшила долю обращений от домашних хозяйств. Die kolumbianische Reform hat den Anteil, den die privaten Haushalte zur Finanzierung leisten, drastisch verringert.
Это, среди прочего, уменьшило бы роль агентств кредитной классификации. Das würde unter anderem die Rolle der Kredit-Rating-Agenturen verringern.
Выпуск новых мировых денег позволил бы уменьшить эту неопределенность. Die Schaffung eines neuen globalen Zahlungsmittels würde diese Unsicherheit verringern.
Такое распространение информации поможет, в определенной степени, уменьшить риск. Der Austausch von Informationen wird das Risiko - ein wenig - verringern.
Они уменьшают перегруженность и уже и впрямь начинают экономить топливо. Sie verringern die Überlastung und tragen zum Kraftstoffsparen bei.
И болеутоляющие средства уменьшают симптомы боли, которая иначе проявилась бы. Und Schmerzmittel verringern die Schmerzsymptome, die sie andernfalls zeigen würden.
В результате, вероятность другого бедствия в масштабе Фукусимы была уменьшена. Dadurch wird die Wahrscheinlichkeit einer weiteren Katastrophe vom Ausmaß derjenigen in Fukushima verringert.
Это уже привело к замедлению роста и уменьшению уровня занятости. Schon jetzt hat sie Wachstum und Beschäftigung verringert.
Правительство может также уменьшить коррупцию, ограничив сферу влияния своей деятельности. Der Staat kann die Korruption auch verringern, indem er den Umfang seiner Aktivitäten begrenzt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!