Примеры употребления "уменьшать" в русском

<>
Правительство Индии требовало у Китая большей прозрачности в обмене гидрологическими данными, принятия обязательств не менять естественный поток любой из рек и не уменьшать количества воды в международных водных потоках. Indiens Regierung hat China zu Transparenz angehalten und auf einen stärkeren Austausch von hydrotechnischen Daten und die Verpflichtung gedrängt, den natürlichen Verlauf von Flüssen nicht umzuleiten und die Wasserströme über die Grenze nicht zu verringern.
Как результат, продовольственная безопасность бедных семей находится под угрозой, поскольку они вынуждены уменьшать количество и ухудшать качество своего питания. Dies bedroht die Sicherheit der Lebensmittelversorgung der armen Familien, die gezwungen sind, Qualität oder Quantität ihrer Lebensmittel zu reduzieren.
Тем не менее, поскольку мы сидим на краю пропасти, стоит подвергнуть переоценке наши предположения о том, что поскольку бедность порождает конфликт, социально-экономическое развитие должно способствовать политической стабильности и уменьшать шансы для возврата к насилию. Doch zumal wir uns am Rande des Abgrunds befinden, lohnt sich trotzdem eine erneute Überprüfung unserer Vermutung, dass die sozioökonomische Entwicklung, da Armut zu Konflikt führt, politische Stabilität fördern und den Einsatz von Gewalt verringern muss.
Страны, которые будут уменьшать количество своих выбросов, по сути, будут субсидировать своих конкурентов, что необязательно приведет к замедлению глобального потепления. Länder, die ihre Emissionen senken, subventionieren somit möglicherweise nur das Wachstum ihrer Wettbewerber, ohne dabei das Tempo der globalen Erwärmung zu reduzieren.
стоимость права на осуществление выброса в системе коммерческих обменов Европейского Союза уже упала, что означает, что у фирм будет меньше стимулов для того, чтобы уменьшать выбросы, и меньше стимулов, чтобы инвестировать в новые идеи, которые позволят снизить выбросы в будущем. Der Preis für Emissionsrechte im Emissionshandelssystem der Europäischen Union ist gesunken, was bedeutet, dass Unternehmen weniger Anreiz haben, Emissionen jetzt zu verringern und weniger Anreiz, in Innovationen zu investieren, die die Emissionen in Zukunft senken werden.
Поскольку выбросы CO2 представляют собой то, что экономисты называют "внешним эффектом" - источники выбросов не несут полных расходов по причиняемому вреду - нет достаточного стимула их уменьшать. Und da es sich bei CO2-Emissionen um "negative externe Effekte" handelt, wie sie von Ökonomen genannt werden - das heißt, die Verursacher tragen nicht die vollen Kosten der von ihnen herbeigeführten Schäden-, gibt es wenig Anreiz, sie zu reduzieren.
Наше предложение уменьшать - а не устранять - отклонения от паритета, признает, что ценовые колебания могут быть решающими для рынков при установлении цены активов, которые обещают сомнительные выплаты. Unser Vorschlag, Abweichungen von der Parität zu reduzieren, aber nicht zu unterdrücken, erkennt an, dass Preisschwankungen für die Märkte von grundlegender Bedeutung sein könnten, um den Preis von Anlagewerten, die einen unsicheren Ertrag versprechen, festzulegen.
А идея заключалась в том, и ВОЗ одобрил это, что чистая хлопковая одежда сложенная в 8 раз, способна уменьшать количество бактерий на 80 процентов при фильтрации воды. Und man hat heraugefunden, und die WHO bestätigt das, das sauberer baumwoll Stoff, acht mal gefaltet, Bekterien um bis zu 80 Prozent reduziert, wenn man das Wasser vorher durch sieben lässt.
В конечном итоге, те большие дефициты и долги придется уменьшать через большие налоги и снижение затрат, и такая строгость - необходимая для того, чтобы избежать финансового кризиса - имеет тенденцию замедлять экономическое выздоровление в краткосрочный период. Irgendwann müssen diese hohen Defizite und Schuldenstände durch höhere Steuern und niedrigere Ausgaben reduziert werden, und eine solche Sparpolitik - die notwendig ist, um eine Fiskalkrise zu verhindern - bremst tendenziell kurzfristig die wirtschaftliche Erholung.
Китай, Индия и другие страны доказывают, что экономическое развитие в богатых странах привело к образованию большинства существующих проблем и честно будет, если развивающиеся страны не будут уменьшать уровень выбросов до тех пор, пока они не достигнут уровня богатых стран. China, Indien und andere Länder argumentieren, dass die wirtschaftliche Entwicklung in den reichen Ländern den Hauptteil des bestehenden Problems verursacht hat und dass es nur gerecht ist, dass die Entwicklungsländer ihre Emissionen nicht reduzieren müssen, bis sie das Emissionsniveau der reichen Länder erreicht haben.
Учитывая, что Китай будет уменьшать общий размер своих резервов по мере старения своего населения и смещения его модели экономического роста в сторону внутреннего потребления, существенная распродажа долга США неизбежна, а вместе с ней - значительное и постоянное увеличение стоимости финансирования Америки. Da China das gesamte Volumen seiner Reserven reduzieren wird, weil seine Bevölkerung altert und sich sein Wirtschaftswachstumsmodell auf den Inlandsverbrauch verlagert, ist ein erheblicher Ausverkauf von US-Anleihen unvermeidlich - und damit wird zwangsläufig eine große und dauerhafte Verteuerung der US-Finanzierungskosten einhergehen.
Множество физических параметров изменяются при уменьшении R. Und es gibt viele physikalische Parameter, die sich ändern, sobald man R verringert.
Уменьшите энергопотребление в своем доме. Emissionen im eigenen Haus reduzieren.
Можно уменьшить не-сочувствие, жестокость, грубость, пренебрежение к другим. Ihr könnt Unbarmherzigkeit vermindern, die Grausamkeit, die Gleichgültigkeit, die Verneinung Anderer.
Уменьшая R, мы значительно уменьшаем и инерцию. Wenn Sie nun R verkleinern, nimmt die Trägheit drastisch ab.
Конечно, Facebook не может уменьшить риски протеста. Natürlich kann Facebook die Gefahren eines Protests nicht mindern.
Одно из преимуществ этой модели - её естественная быстрота при уменьшении размеров. Einer der Vorteile dieses Designs ist, dass wenn Sie alles verkleinern, die Roboter viel wendiger werden.
Это уменьшит давление, оказываемое на тропические леса. Die Hilfe für Sojabohnen- und Palmölbauern sowie Rinderzüchter von Brasilien bis Südost-Asien, den Boden produktiver zu nutzen und dabei den Druck zur Abholzung der Regenwälder zu verringern, muss ein integraler Bestandteil der Lösung sein.
О необходимости уменьшения выбросов парниковых газов Warum die Treibhausgasemissionen reduziert werden müssen
Членство в ЭДС уменьшит это непостоянство и устранит такой риск. Eine Mitgliedschaft in der EWU wird diese Schwankungsanfälligkeit vermindern und der Aussetzung diesem Risiko gegenüber ein Ende machen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!