Примеры употребления "улицу" в русском

<>
Переводы: все384 straße355 straßenzug1 другие переводы28
Я иду играть на улицу. Ich gehe draußen spielen.
Но я вообще не смотрю Улицу Сезам. Also, ich schaue kaum Sesamstraße.
Я неохотно иду на улицу, если идёт дождь. Ich gehe nicht gerne nach draußen, wenn es regnet.
Моя подруга не выходит на улицу без сигарет. Mein Freund verlässt die Wohnung nie ohne Zigaretten.
Возможно, они хотели иметь свою собственную "Улицу Сезам"? Ob sie eine rein palästinensische Sesamstraße haben könnten?
Теперь я их покину и выйду обратно на улицу. Ich verlasse sie jetzt und gehe wieder nach draußen.
Несмотря на плохую погоду, я решил выйти на улицу. Ich entschied mich trotz des schlechten Wetters, auszugehen.
Хороший хозяин в такой мороз собаку на улицу не выпустит. Bei diesem Frost möchte man keinen Hund vor die Tür schicken.
Мы вышли на улицу, он был вне себя от ярости. Und wir gingen raus, er war fuchsteufelswild.
Сегодня такая погода, что хороший хозяин собаку на улицу не выпустит. Heute ist ein solches Wetter, dass man nicht einmal einen Hund vor die Tür schicken möchte.
И когда мне исполнилось 17, в День Благодарения я вышел на улицу. Als ich dann 17 war, ging ich eines Tages zu Thanksgiving raus.
Я бы лучше остался дома, а не шёл на улицу в такую погоду. Ich würde lieber zu Hause bleiben, als bei diesem Wetter rauszugehen.
Что же происходит, если мы покидаем лабораторию и выходим на улицу, в реальный мир? Was passiert also, wenn man das Labor verlässt, und nach draußen in die wirkliche Welt geht?
"Это свадьба по принуждению, - объяснил он, когда он выступал за "Улицу Сезам" только палестинского варианта. "Dies ist eine Zwangsheirat", erklärte er, als er sich für eine rein palästinensische Sesamstraße aussprach.
Он просто пробрался на улицу, снял штаны из тюленьей кожи и испражнился себе в руки. Er schlüpfte nach draußen, ließ seine Hosen aus Seehundsfell herunter und defäkierte in seine Hand.
вам придётся выйти на улицу, и, в одной из глав, сделать снимок цветка и отметить его. Man muss rausgehen, um in einem Kapitel ein Foto von einer Blume zu machen und zu markieren.
Теперь с мобильными технологиями, мы можем вывести наших детей на улицу, на природу, вместе с их технологиями. Aber jetzt, mit mobiler Technologie, können wir unsere Kinder in die natürliche Welt mit ihrer Technologie mitnehmen.
Итак, я открываю настеж окно, выглядываю на улицу - и вижу языки пламени, ползующие вверх по одной стороне здания. Ich öffne also das das Fenster, schaue raus, und sehe, wie Flammen von der Seite des Hotels in die Höhe schießen.
Ночью снегопад вынудил выйти на улицу дорожных рабочих, согласно информации из управления дорог, в Шумперке выпало около трех сантиметров снега. Nächtliches Schneetreiben zwang die Straßenmeistereien zum Einsatz, im Kreis Šumperk fielen laut Angaben der Straßenverwaltung etwa 3 cm Neuschnee.
Нам пришлось выращивать их на биогумусе, в стерильных условиях, на гидропонике, и каждые 3-4 месяца выставлять их на улицу. Wir mussten sie in Wurmkompost kultivieren, der steril war, oder in Hydrokultur und sie etwa alle drei bis vier Monate ins Freie stellen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!