Примеры употребления "укреплен" в русском с переводом "stärken"

<>
Статус-кво был бы укреплен далее принципом, заключающимся в том, что никакая страна не может усилить свою безопасность в ущерб другой. Der Status quo wäre überdies durch das Prinzip gestärkt, wonach kein Land seine Sicherheit zum Nachteil eines anderen erhöhen darf.
Первый столп - военное присутствие - можно проследить со времен французской и британской оккупации территорий Оттоманской империи после первой мировой войны, он был укреплен военными связями эпохи холодной войны, которые были налажены с Соединенными Штатами и Советским Союзом. Die erste Säule - Militärpräsenz - geht auf die französische und belgische Besatzung von Teilen des Osmanischen Reichs nach dem Ersten Weltkrieg zurück und wurde in der Zeit des Kalten Krieges durch die militärischen Verbindungen gestärkt, die die Vereinigten Staaten und die Sowjetunion knüpften.
Обе неудачи укрепили внутренние террористические группировки. Beide Versäumnisse haben terroristische Gruppen in Pakistan gestärkt.
Это должно укрепить веру в ООН. Das sollte das Vertrauen in die UNO stärken.
Паника довольно полезна, она укрепляет мускулатуру. Panik ist sehr gut, das stärkt die Sehnen.
Нужно построить, восстановить и укрепить экономические учреждения. Wirtschaftsinstitutionen müssen aufgebaut, wieder hergestellt und gestärkt werden.
ЕС может помочь путем укрепления оборонного планирования. Die EU kann dazu beitragen, indem sie ihre Verteidigungsplanung stärkt.
Это, в свою очередь, укрепит российско-иранский альянс. Dies wiederum würde das russisch-iranische Bündnis stärken.
Дипломатия располагает огромным выбором средств для укрепления коммуникации. Die diplomatische Werkzeugkiste steckt doch voll mit brauchbaren Werkzeugen, die unsere Kommunikation stärken können.
Кальдерон должен укреплять свою власть с самого начала. Calderón muss seine Präsidentschaft von Beginn an stärken.
Использование локальных систем и потенциала, оказывается, может их укрепить. Es stellt sich heraus, dass der Einsatz lokaler Systeme und Kapazitäten diese stärken kann.
Как ни парадоксально, выборы Роухани укрепят их политическую хватку. Paradoxerweise wird die Wahl von Rowhani ihre politische Position stärken.
Что скорее укрепит безопасность Запада, а что рискует ослабить ее? Was wird die Sicherheit des Westens eher stärken und womit läuft man Gefahr, sie zu schwächen?
В таких условиях может быть целесообразно дальнейшее укрепление мировой ИПС. In diesem Umfeld könnte es richtig sein, die globale PRI weiter zu stärken.
Наша способность развертывать силы быстрого реагирования также нуждается в укреплении. Unsere Fähigkeit, schnelle Reaktionstruppen einzusetzen, muss auch gestärkt werden.
Шаги Китая по укреплению связей с Африкой имеют три цели: Mit den Bemühungen Chinas, seine Verbindungen mit Afrika zu stärken, werden drei Ziele verfolgt:
Недопущение необходимой консолидации ослабляет кредитные рынки, а не укрепляет их. Lässt man die notwendige Konsolidierung nicht zu, so schwächt man die Kreditmärkte, anstatt sie zu stärken.
он укрепил веру народа в ту систему, которую он продолжает строить. Er hat das Vertrauen der Menschen in das nach wie vor im Aufbau befindliche System gestärkt.
Настояв на своей демократической привилегии, Европейский парламент тем самым укрепил Европу. Durch die Ausübung seiner demokratischen Rechte hat das Europäische Parlament Europa gestärkt.
Опасения, что Советский Союз будет вести себя нечестно, укрепили их позиции. Sorgen, die Sowjetunion würde sich nicht an die Vereinbarungen halten, stärkten ihre Position.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!