Примеры употребления "укладывать груз" в русском

<>
Какой груз на нас лежит". Welche Last wir zu tragen haben."
Неужели я действительно настолько спешу, что собрался укладывать спать моего сына в конце дня, говоря ему всего пару слов?" Bin ich denn so sehr in Eile, dass ich bereit bin, meinen Sohn abends mit ein paar Silben abzuspeisen?"
Значит, наш груз может прокатиться зайчиком. Wir können da also quasi umsonst mitfahren.
А более тяжелые устройства, такие как ноутбуки, по-прежнему нужно будет укладывать в багажное отделение, поскольку они могут кого-нибудь травмировать, если будут летать по всему салону. Und schwerere Geräte wie Laptops müssen auch weiterhin verstaut werden, da hier eine Verletzungsgefahr besteht, falls sie durch die Kabine fliegen.
Это мой груз. Und das hier hat man für mich abgeladen.
Легче перемещать умы, нежели укладывать в них неявные знания, и не только в случае Мексики. Es ist einfacher, Gehirne zu bewegen als Erfahrungswissen in Gehirne zu bekommen - und nicht nur in Mexiko.
Именно там они проводят эксперименты, а затем шар и его груз опускаются вниз. Und dort machen sie ihre Experimente, und dann wird der Ballon, die Nutzlast, heruntergeholt.
Так что, в тот период было известно, что змей может поднять большой груз. Sie wussten also damals schon, dass sie viel Gewicht tragen konnten.
Знаешь, это больше не может тебя доставать Если не так много того, что держит тебя И больше нельзя таскать за собой мертвый груз Лучше бежать со всех ног, как только почувствуешь почву под ногами Когда настанет утро Когда настанет утро Этим детям не помешать танцевать Да и зачем? Du weißt, du kannst es dich nicht immer runterbringen lassen Und du kannst diesen Ballast nicht immer mit dir herumschleppen Wenn es nicht so viel zum Herumschleppen gibt Nimm lieber die Beine in die Hand, wenn du unten aufschlägst Wenn der Morgen kommt Wenn der Morgen kommt Kannst du diese Kinder nicht vom Tanzen abhalten Und wieso solltest du auch?
Не знаю, почему я ношу в себе как груз это воспоминание о том, как именно он умер. Ich weiß auch nicht, warum ich das mit meiner Erinnerung an seinen Tod in Verbindung bringe.
И я думаю, что именно груз такого отношения убивал творческих людей в последние 500 лет. Ich denke, dass dieser Erfolgs-Druck unsere Künstler der letzten 500 Jahre vernichtet hat.
Итак, слева виден шар, который наполняют гелием, и ткань шара на самом деле тянется до середины фото, где закреплена кое-какая электроника и взрывчатка, затем присоединяется парашют и, наконец, к парашюту привязывают полезный груз. Der Ballon wird mit Helium an der linken Seite befüllt und der Stoff verläuft bis zur Mitte wo ein Satz Elektronikteile und Sprengstoff mit einem Fallschirm verbunden ist, und dann ist der Fallschirm mit der Traglast verbunden.
Вот здесь видно, как к воздушному шару привязывают его груз. Hier ist eine Szene, die den Ballon und die Traglast ganz zeigt.
А потому мы продолжаем нести наш груз, исправляя превратные толкования и заблуждения и распространяя только благотворные и полезные варианты наших идей. Also müssen wir weiterhin hart daran arbeiten, um die Missverständnisse richtig zu stellen, damit sich nur die gutartigen und nützlichen Varianten unserer Ideen verbreiten.
Но это накладывает на меня определенный груз. Das legt mir jedoch eine Art Bürde auf.
Внутри бронзового шара свинцовый груз, который свободно передвигается по оси на двух подшипниках, которые проходят через него в противовес этому грузу. In der Bronzekugel befindet sich ein Bleigewicht welches frei auf einer Achse schwingt die zwei Lager hat, welche sich innen kreuzen, ungefähr so, die das Gewicht ausbalancieren.
Я нашла свое место и груз ответственности, который приходит, когда ты находишь себя. Meinen Platz zu finden und die riesige Verantwortung, die mit der Verbindung kommt.
И тяжкий груз ответственности за ту роль в формировании из него мужчины, которая предписана рамками теории мачизма, вдруг заставлял меня говорить что-то вроде: Und aus meiner eigenen Frustration über meine Rolle und Verantwortung, aus ihm einen Mann zu machen, der genau in die Vorgaben und Strukturen passt, die diese Männer-Kiste ausmachen, ertappte ich mich regelmäßig dabei, Dinge zu sagen wie:
Я хочу, чтобы вы посмотрели, как клетка производит "дорожку", маленький механизм-самоход, называемый кинезин, который принимает на себя такой огромный груз, что перед этим блекнут муравьиные гераклы. Und ich möchte, dass Sie es sich anschauen und die Wege sehen, die die Zelle produziert - diese kleinen laufenden Maschinen, die Kinesine genannt werden - die diese Unmengen tragen, die selbst eine Ameise in relativen Größenverhältnissen herausfordern würde.
С эволюционистской точки зрения, вы и я - словно ракеты-носители, которые доставляют генетический полезный груз на следующий орбитальный уровень, а сами потом падают в океан. Von einem evolutionären Standpunkt aus, sind Sie und ich wie Booster Raketen entwickelt, um die genetische Fracht in die nächste Stufe der Umlaufbahn zu schicken, um sich dann ins Meer fallen zu lassen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!