Примеры употребления "указаний" в русском

<>
Переводы: все31 anweisung13 hinweis7 angabe1 другие переводы10
Существует несколько письменных указаний относительно запрещенных или чувствительных тем. Einige wenige schriftlichen Vorgaben existieren, in denen verbotene oder sensible Themen umrissen werden.
Пан всегда кивает головой, вежливо соглашаясь с собеседником, однако не дает при этом четких указаний. Ban nickt stets höflich zustimmend mit dem Kopf, ohne eine klare Leitlinie vorzugeben.
Правительство далеко не одиноко в создании правил, принципов и указаний, позволяющих структурировать и регулировать общественную жизнь. Der Staat ist bei der Aufstellung der formalen Regeln, Prinzipien und Richtlinien, die das öffentliche Leben strukturieren und regulieren, schwerlich allein.
Все смотрят на большого Северного соседа в ожидании указаний и невнятно бормочут что-то о рациональности и целесообразности. Alles richtet seinen Blick auf den großen Nachbarn im Norden und murmelt etwas von Sachzwängen.
Ни в какой другой области научных исследований нет таких многообещающих указаний на то, что нам удастся понять строение вселенной. Kein anderes Feld wissenschaftlicher Forschung hält für uns mehr vielversprechende Verknüpfungsmöglichkeiten zum Verständnis des Universums bereit.
и процедуры для скорого анализа всех споров, относящихся к применению законов, постановлений, юридических решений и административных указаний общего употребления". und Verfahrensweisen für die sofortige Überprüfung aller Kontroversen über den Vollzug von Gesetzen, Regelungen, juristischen und administrativen Entscheidungen von allgemeiner Anwendung" zu errichten.
Один из членов совета парировал, сказав ему, что нигде в бюджете не было указаний на то, что вспомогательный персонал школ будет уволен. Ein Mitglied des Stadtrats schoss zurück und erklärte ihm, dass im Budget nichts spezifiziere, dass Mitarbeiter der Schulhilfe entlassen werden würden.
Различные европейские социальные модели, таким образом, в основном достаточно устойчивы - скорее всего, из-за отсутствия единых указаний из Брюсселя о том, как реагировать на глобализацию. Die unterschiedlichen europäischen Sozialmodelle haben sich also allgemein als ziemlich robust erwiesen - wahrscheinlich gerade deshalb, weil es in Brüssel keinen Plan zur Antwort auf die Globalisierung gibt.
В конце года на встрече министров иностранных дел ЕС и их коллег из шести стран-партнеров будет проведена оценка достигнутого прогресса, а также выработка указаний для движения вперед. Am Jahresende werden die EU-Außenminister und ihre Kollegen der sechs Partnerländer zusammentreffen, um den bis dahin erreichten Fortschritt zu beurteilen und die weiteren Schritte zu lenken.
Европейский Парламент сумел добиться для себя значительных полномочий, поскольку является единственным в Европе механизмом критического анализа политических инициатив ЕС и для сглаживания зачастую бестактных и повелительных указаний брюссельского чиновничества. Dem Parlament ist es gelungen, mehr Macht für sich herauszuholen, weil es der einzige Mechanismus ist, um Gesetzesentwürfe der EU zu hinterfragen und auf die Probe zu stellen sowie die manchmal ungeschickten und selbstherrlichen Diktate der Brüsseler Bürokraten zurechtzubiegen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!