Примеры употребления "узнаем" в русском с переводом "erfahren"

<>
"Я сомневаюсь, что мы когда-нибудь узнаем правду. "Ich bezweifle, dass wir jemals die Wahrheit erfahren.
Узнаем ли мы когда-нибудь, чем она была вызвана? Werden wir jemals erfahren, was ihn verursacht hat?
В частности, мы узнаём, почему есть пороки и безнравственность. Es erzählt uns nämlich, warum wir unmoralisches Verhalten erfahren.
очень скоро мы узнаем, какой путь выбрали руководители страны. Wir werden eher früher als später erfahren, für welchen Weg sich die Führung des Landes entschieden hat.
А справа мы узнаем, что появился новый способ поддержки груди. Und rechts erfahren wir, dass es eine neue Methode gibt, den Busen zu stützen.
Мы узнаём о её орбите, период прохождения орбиты и так далее. Wir erfahren etwas über seine Umlaufbahn, die Periodendauer seiner Umkreisung, und so weiter.
Мы узнаем об этом после июньского совещания, которое произойдет на следующей неделе. Beim bevorstehenden Juni-Treffen nächste Woche werden wir mehr erfahren.
Но как только ответы всплывут на поверхность, мы узнаем намного больше о здоровье хрупкой демократии Нигерии. Aber wenn es darauf einmal Antworten gibt, werden wir weit mehr über den Gesundheitszustand der fragilen nigerianischen Demokratie erfahren.
Но мы много узнаём из этого, не только то что там есть планета, но также её размер. Aber wir erfahren daraus sehr viel, nicht nur, dass dort ein Planet existiert, sondern auch wie groß er ist.
Мы узнаём, к примеру, что, когда его попросили подготовить на следующий день выступление для радио, он начал читать: Wir erfahren darin zum Beispiel, dass Bush, wenn er darum gebeten wird, eine Rundfunksendung für den folgenden Tag vorzubereiten, gerne einleitet:
Люди без света - в буквальном или переносном смысле - не смогут сдать наши экзамены, и мы никогда не узнаем то, что знают они. Menschen, die kein Licht haben ob es nun physisch oder metaphorisch sei, können unsere Prüfungen nicht bestehen, und wir können niemals erfahren, was sie wissen.
Только после того, как автомат открывает огонь на одной из улиц Ливана и звуки его выстрелов эхом разлетаются повсюду, мы узнаем об этом. Erst nachdem ein Maschinengewehr in einer libanesischen Straße das Feuer eröffnet hat und das Geräusch überall zu hören ist, erfahren wir davon.
Несомненно, мы узнаем больше об оправданиях Блэра за свои действия и его убеждениях сторонника интервенции, когда он начнет преподавательскую деятельность и должным образом, издаст свои мемуары. Ohne Zweifel werden wir mehr über Blairs Rechtfertigungen für seine Taten erfahren und weitere Ausführungen über sein interventionistisches Kredo hören, wenn er auf Vortragsreisen geht und zu gegebener Zeit seine Memoiren veröffentlicht.
По мере того как мы повышаем понимание проблем, которые решают каждое из этих подразделений - и как они преодолевают препятствия в этой деятельности - мы узнаем нечто ценное обо всех трех. Und indem wir unser Verständnis der Probleme verbessern, die eines dieser drei Systeme löst - und wie es dabei Hindernisse überwindet -, erfahren wir etwas Nützliches über alle drei.
Вы узнаете почему через минуту, Warum, werden Sie gleich erfahren.
Я только недавно совсем узнал. Ich habe Folgendes erst vor Kurzem erfahren:
Том узнал правду от Мэри. Tom hat die Wahrheit von Mary erfahren.
и узнала о своих правах. Sie erfuhr, welche Rechte sie hat.
Я имею право узнать правду. Ich habe das Recht die Wahrheit zu erfahren.
Этого нам никогда не узнать. Wir werden es nie erfahren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!