Примеры употребления "узнавать подноготную" в русском

<>
И я обожаю узнавать про эти виды на дне морском. Ich liebe es, von all diesen Spezies auf dem Meeresgrund zu hören.
Например, когда пожар достиг Сан Диего в октябре 2007 года, люди начали использовать Твиттер для того, чтобы делиться последними известиями и узнавать о том, что происходит у соседей. Als die Waldbrände bei San Diego ausbrachen, im Oktober 2007, nutzten die Menschen Twitter um die Geschehnisse aufzunehmen und Informationen von Nachbarn zu bekommen was um sie herum geschah.
Но ты будешь заглядывать в глаза тех, кого ты не знаешь, и будешь узнавать в них свою охана, свою семью. Aber du wirst in die Augen blicken von scheinbar Unbekannten und du wirst deine Ohana erkennen, deine Familie.
Но еще интересней было то, что я начал узнавать от других. Aber die interessantere Sache war, dass ich begann von Menschen zu lernen.
Пользователи решили отправлять сообщения в Твиттер о том, что они нашли бензин, где и по какой цене, а в конце сообщения они добавляли тег "#atlgas", так, чтобы другие люди могли с его помощью узнавать, где найти бензин. Einige Nutzer begannen zu twittern wenn sie Benzin fanden, wo es welches gibt und wie viel es kostet und dann fügten sie noch das Schlüsselwort "#atlgas" hinzu, so dass andere Nutzer danach suchen und selbst Benzin finden konnten.
Она ездила в Джуарез ухаживать за больной тётей, и со временем начала узнавать, что происходило с убитыми и пропавшими женщинами этого города. Sie ging nach Juarez, um sich um eine kränkliche Tante zu kümmern und dabei entdeckte sie, was mit den ermordeten und verschwundenen Frauen von Juarez geschah.
"Я хотела сказать, что нам нужно пытаться узнавать других людей, не таких, как мы. Ich wollte sagen, dass wir versuchen müssen, andere Menschen zu kennen, die Anderen.
Я начала знакомиться с ними и узнавать их истории жизни. Ich fand Freunde und erfuhr von persönlichen Geschichten.
Это новшество я ввела, чтобы слышать жалобы и узнавать о конфликтах. Das ist ein Konzept, das ich eingeführt habe, den Beschwerden zuhören, dem Kummer zuhören.
Эти колонки крайне реактивны и супер-пластичны, поэтому аутисты, по-видимому, способны создавать и узнавать симфонии, непостижимые для нас. Sie sind höchst reaktiv und äusserst formbar, und so haben Autisten möglicherweise die Fähigkeit Symphonien zu erbauen und zu lernen, welche für uns undenkbar sind.
Вы всё ещё можете узнавать их по голосу, мол: Man kann sie immer noch anhand ihrer Stimme erkennen und sagen:
Но сегодня я бы хотел показать вам способ, с помощью которого мы сможем не просто быстро узнавать об эпидемии, но и заранее обнаруживать её появление. Aber was ich Ihnen heute zeigen möchte, ist ein Mittel, durch das wir nicht nur schnelle Warnungen vor einer Epidemie bekommen könnten, sondern tatsächlich auch Früherkennung einer Epidemie.
Нам известно, что шимпанзе и некоторые другие животные способны узнавать себя в зеркале - себя в отличие от других. Wir wissen, dass Schimpansen und andere Lebewesen sich selbst im Spiegel erkennen können - also das Selbst im Gegensatz zu anderen.
Первый дар, или талант, это ментальное зрение - способность проникнуть в ум другого человека и узнавать то, что он может предложить. Das erste Geschenk, oder Talent, ist Gedankeneinsicht - die Fähigkeit, in die Köpfe anderer Menschen zu spähen und herauszufinden, was sie anzubieten haben.
Это люди, которые думают о еде, думают заранее, планируют, люди, которые могут смотреть на груду сырых овощей и узнавать их. Es sind Leute, die über Ernährung nachdenken, die vorausdenken, die planen, die sich verschiedene Gemüsesorten anschauen und sie tatsächlich benennen können.
Я думаю, что со временем, в последующие годы мы будем узнавать многое о наших Пикассо, Легерах и Сезаннах. Und ich denke, mit der Zeit, in den kommenden Jahren, werden wir eine Menge über unsere Picassos, unsere Legers und unsere Cezannes lernen.
И вот она была названа лицевой областью в мозге, потому что когда она повреждена, вы больше не можете узнавать лица людей. Sie wird auch als der Gesichtsbereich des Gehirns bezeichnet, da man nach ihrer Beschädigung die Gesichter von Personen nicht mehr erkennen kann.
И эта способность просто дерзать и узнавать множество вещей, даже если они не различаются особо внешне, в действительности то, что детям удается хорошо, и это форма игры. Diese Fähigkeit, einfach drauflos zu gehen und vieles Dinge zu entdecken, sogar wenn sie sich nicht zu unterscheiden scheinen, das ist etwas, was Kinder sehr gut können und eine Form von Spiel.
Опыт - это когда познаёшь нечто, о чём желал бы не узнавать. Die Erfahrung besteht darin, dass man erfährt, was man nicht zu erfahren wünscht.
Сколько людей хотят, чтобы их жизни были продлены, если они страдают недержанием, если их должны кормить другие люди, если они больше не могут ходить, а их умственные способности безвозвратно утрачены, так что они больше не способны ни разговаривать, ни узнавать своих детей? Wie viele Menschen würden für eine Verlängerung ihres Lebens plädieren, wenn sie inkontinent und auf die Nahrungszufuhr durch andere angewiesen wären, nicht gehen könnten und ihre mentalen Fähigkeiten so unwiederbringlich zerstört wären, dass sie weder sprechen noch ihre Kinder erkennen könnten?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!