Примеры употребления "уехал" в русском

<>
Мой брат уехал в Италию. Mein Bruder ging nach Italien.
Том вчера уехал в Бостон. Tom ist gestern nach Boston gefahren.
В 25 лет я уехал на Бали. Als ich 25 Jahre alt war, ließ ich alles zurück und ging nach Bali.
В октябре он уехал в долгое путешествие Oktober ging er auf die lange Reise
Два года назад я уехал в Китай. Vor zwei Jahren bin ich nach China gegangen.
Мой отец уехал из небольшой деревни у Амритсара, Индия. Mein Vater verließ ein kleines Dorf außerhalb von Amritsar, Indien.
Том хотел, чтобы ты думал, что он уехал из города. Tom wollte, dass du glaubst, er hätte die Stadt verlassen.
Однако Обама приехал и уехал, а граница так и осталась закрытой. Aber Obama kam und ging und die Grenze blieb geschlossen.
Так что я уехал учиться в Белфаст, где происходили все события. Ich ging nämlich in Belfast zur Schule, wo die Dinge ziemlich wild waren.
И я уехал в отель, где встретил двух американо-азиатов немного постарше. Zurück im Hotel traf ich zwei ältere Amerasians.
Он уехал в Италию десять лет назад и с тех пор живёт там. Er ist vor zehn Jahren nach Italien gegangen und lebt seither dort.
Позже я уехал в Кабул и работал в Афганистане после падения режима Талибов. Später reiste ich nach Kabul und arbeitete nach dem Fall der Taliban in Afghanistan.
Мексиканцы склонны винить тех, кто уехал, потому что они напоминают жителям страны о сложных временах. Mexikaner tendieren dazu, die Auswanderer zu beschuldigen - sie rufen ihnen schwere Zeiten ins Gedächtnis, sagt er
На следующий день я уехал в Руанду, и это было похоже на скоростной лифт в ад. Am nächsten Tag machte ich mich auf nach Ruanda, und es war, als wäre ich in den Expressfahrstuhl in die Hölle gestiegen.
И так в прошлом июле - я уехал из Америки в июне, участвовал в июльских выборах и победил. Im letzen Juni kam ich aus Amerika zurück, trat zur Wahl im Juli an und gewann.
Я уехал обратно в США и начал осматриваться в поисках примеров, где были выданы обратные лицензии на вылов рыбы. Ich ging wieder in die Staaten und versuchte Beispiele für ausgestellte umgekehrte Fischfanglizenzen zu finden.
Он уехал из Чили в Англию в октябре 1998 года, уверенный в том, что он сохранит свою безнаказанность до конца своих дней. Er verließ Chile im Oktober 1998, reiste nach England und vertraute darauf, dass er bis zu seinem Tode Straffreiheit genießen würde.
в действительности, когда он уехал в Нью-Йорк на лечение в июне 2011 года, молодые саудовцы спекулировали на многочисленных веб-сайтах, что буквальном понимании смерть уже наступила. Und als er im Juni 2011 zur Behandlung nach New York flog, spekulierten junge Saudis auf zahlreichen Webseiten darüber, dass dies auch körperlich der Fall sei.
Вторая проблема заключается в возвращении домой афганских беженцев, живущих сейчас в Пакистане и Иране, а также тех, кто покинул свои родные места, но не уехал из Афганистана. Das zweite Problem ist die Umsiedlung von afghanischen Flüchtlingen, die jetzt in Pakistan und im Iran leben, aber auch von den Afghanen, die innerhalb des Landes vertrieben wurden.
Муж уехал с детьми из города, потому что я всегда начинаю творить в сумасшедшем стиле Джексона Поллока, когда я пишу без остановки и пребываю в моем исследовательском настроении. Mein Ehemann verließ die Stadt mit den Kindern, da ich mich ja immer in diesen Wahn wie Jackson Pollock reinsteigere, wo ich einfach nur schreibe und in meinem Forschungsmodus bin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!