Примеры употребления "удивительных" в русском

<>
Некоторые из самых удивительных экспериментов, самых экстремальных экспериментов, проводятся именно в Антарктиде. Einige der erstaunlichsten Experimente, einige der extremsten Experimente, werden in Antarktika gemacht.
Если вы взгляните на эти сканированные снимки Эмили, то увидите, что человеческое лицо совершает невероятное количество удивительных вещей при создании различных выражений лица. Wenn Sie einen Blick auf diese Scans werfen, die wir von Emily haben, können Sie sehen, dass das menschliche Gesicht eine riesige Menge von erstaunlichen Dingen ausdrückt, indem es verschiedene Gesichtsausdrücke annimmt.
Именно примирение этих двух стран под руководством таких людей как генерал Шарль де Голль и Конрад Аденауэр послужило основой для удивительных послевоенных успехов Европы. Die deutsch-französische Aussöhnung unter der Führung von Männern wie General Charles de Gaulle und Konrad Adenauer, machte die erstaunlichen Erfolge Europas in der Nachkriegszeit möglich.
Я не программист, никогда не имел дела с технологией распознавания движений глаз, я просто распознал потребность и нашел удивительных людей, которые помогли реализовать эту идею. Ich bin kein Programmierer und hatte noch nie etwas mit Augenerfassungstechnologie zu tun, aber ich habe einfach etwas erfasst und mich mit erstaunlichen Leuten umgeben, damit wir gemeinsam etwas auf die Beine stellen konnten.
Или, скажем, одно из самых удивительных племен, в которых я жил, ваорани, обитающее на северо-востоке Эквадора, удивительный народ, первый мирный контакт с которыми был налажен в 1958 г. Oder, einer der faszinierendsten Stämme, mit denen ich jemals gelebt habe, die Waorani im Nordosten von Ecuador, ein erstaunliches Volk, das erstmals im Jahr 1958 friedlich kontaktiert wurde.
И снова и снова, во время интервью и в то время, что я проводила с ними, я слышала истории о жизненных переменах и о удивительных маленьких подробностях этих перемен. Und immer und immer wieder, während ich meine Interviews führte und ich meine Tage mit ihnen verbrachte, hörte ich Geschichten von Lebenswandlungen und erstaunliche kleine Details von Änderungen.
Делают удивительные вещи из силикона. Sie machen erstaunliche Dinge mit Silikon.
Едва ли это может показаться удивительным. Das ist kaum verwunderlich.
Паскаль видел нас как удивительную смесь гения и самообмана. Pascal hielt uns für eine merkwürdige Mischung aus Genie und Selbsttäuschung.
Наука об изменении климата - это удивительная интеллектуальная деятельность. Die Wissenschaft des Klimawandels ist eine bewundernswerte intellektuelle Aktivität.
Подростки задавали самые удивительные вопросы. Junge Leute stellten die erstaunlichsten Fragen.
Не удивительно, что религия тоже оказалась подверженной духу насилия. Es ist nicht weiter verwunderlich, dass auch Religion von dieser gewaltbereiten Grundstimmung beinflusst wurde.
Посмотрите на эти удивительные ритуалы, которые все выполняют с этими технологиями. Und all diese merkwürdigen Rituale, die jeder rund um diese Technologien ausführt.
Реакция на волну корпоративных скандалов в США и явный провал само регуляции была удивительно быстрой. Die Reaktion auf die Welle der Unternehmensskandale in den USA und damit auf das offensichtliche Versagen der Selbstverpflichtung war bewundernswert schnell.
И в этом удивительная сила искусства. Und DAS ist die erstaunliche Kraft der Kunst.
Не удивительно, что разработчики стратегий, представляющие весь политический спектр, выразили значительный скептицизм. Es ist kaum verwunderlich, dass Akademiker aus dem gesamten politischen Spektrum beträchtliche Skepsis geäußert haben.
Вот поэтому я всегда буду благодарна за эту удивительную любовь к истории, которая позволила мне всю жизнь смотреть в прошлое Was der Grund dafür ist, dass ich immer dankbar für diese merkwürdige Liebe zur Geschichte sein werde, die es mir erlaubt, ein Leben im Rückblick auf die Vergangenheit zu verbringen.
Просто удивительно - оно вышло само собой. Erstaunlich - Es kam einfach heraus.
Эти жалобы еще более удивительны, учитывая, что Германия является основным бенефициаром объявления ОМТ: Diese Beschwerden sind umso verwunderlicher angesichts der Tatsache, dass Deutschland ein Hauptprofiteur der OMT-Ankündigung ist:
Они отвечали мне, что их не беспокоило, что Буш был ограниченным и удивительно нелюбознательным для человека, желавшего занять самый влиятельный пост в мире. Es bereite ihnen keine Sorgen, sagten sie mir, dass Bush unzureichend informiert und merkwürdig uninteressiert für einen Mann war, der das mächtigste Amt der Welt anstrebte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!