Примеры употребления "удачный" в русском

<>
Переводы: все31 erfolgreich17 treffend3 gelungen1 другие переводы10
А это более удачный пример. Dies ist ein realistischerer Fall.
Это был очень удачный сезон. Wir haben die Saison mit einer sehr starken Leistung beendet.
Надеюсь, у тебя был удачный день. Ich hoffe du hattest einen guten Tag.
Оно так же объясняет, почему красота - удачный критерий для выбора верной теории. Das ist der Grund warum Schönheit ein glücklicher Maßstab ist, die richtige Theorie auszuwählen.
Итак, этот конкретный выбор оказался особенно удачный с точки зрения его личных критериев. Also diese Auswahl hier ist nach seinen persönlichen Kriterien eine besonders gute Wahl.
"Мне бы хотелось, чтобы была более удачная попытка и более удачный финиш для него", сказал Джонстон. "Ich wünschte, wir hätten einen besseren Einsatz und ein besseres Ergebnis für ihn gehabt," sagte Johnston.
Содержание ООН обходится около $20 миллиардов, что меньше ежегодных бонусов, выплачиваемых на Уолл-стрит в удачный год. Die Kosten des gesamten UNO-Systems belaufen sich auf etwa 20 Milliarden Dollar - weniger als an der Wall Street in einem guten Jahr an Jahresboni ausgezahlt wird.
Но, хотя победить может любой, в науке на данном уровне никогда не происходит эффекта "эврики", когда один-единственный удачный прорыв оканчивает гонку. Aber obwohl jeder gewinnen kann, ist Wissenschaft auf dieser Ebene kein "Heureka"-Ereignis, bei dem ein einziger Durchbruch das Rennen abrupt beendet.
Мы думаем, что инсулин и IGF-1 являются гормонами, особенно активными в благоприятных условиях - в удачный период - когда еды много и окружающая среда благоприятна. Wir denken, dass Insulin und IGF-1 Hormone Hormone sind, die insbesondere unter vorteilhaften Umständen aktiv sind - in guten Zeiten - wenn Essen zur Genüge vorhanden ist, und nicht viel Stress in der Umwelt existiert.
Для этого её главный планировщик политики профессор Принстонского Университета Энн-Мэри Слотер расхваливает США как удачный центр глобальной сети народов, различных организаций и взаимоотношений. Aus diesem Grund preist ihre oberste Politikplanerin, Princeton-Professorin Anne-Marie Slaughter, die USA als Drehscheibe eines globalen Netzwerkes von Menschen, Institutionen und Beziehungen an.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!