Примеры употребления "удалить" в русском

<>
Попытайтесь удалить червя, наматывая его на спичку. Versuchen Sie den Wurm herauszuziehen, indem Sie ihn auf ein Streichhölzchen drehen.
Дженни понимает, что единственное решение - удалить их. Jenny wird klar, dass die einzige Lösung darin besteht, die faulen Zähne zu ziehen.
Дело в том, что очень трудно удалить множественные гены из клетки. Denn es gestaltet sich nämlich sehr schwierig, mehrere Gene einer Zelle auf einmal zu eliminieren:
В то время как лекарства неэффективны, другой стратегией будет удалить часть мозга. Falls Medikamente bei der Behandlung nicht anschlagen, ist die Entfernung von Teilen des Gehirns eine mögliche Strategie.
Китай может удалить его с поля, если он не изменит своего поведения. China könnte ihm einen Platzverweis erteilen, wenn er sein Verhalten nicht ändert.
Тем временем, министерство образования пыталось удалить все ссылки на Китай из школьных учебников. Unterdessen wollte das Bildungsministerium sämtliche Verweise auf China aus den Schulbüchern streichen.
Ей предложили удалить матку, но это немыслимое предложение для человека, который хочет иметь возможность забеременеть. Ihr wurde eine Hysterectomie angeboten, aber das war nicht annehmbar für jemanden, der seine Fruchtbarkeit behalten möchte.
Поэтому, чтобы увидеть, как этот кусочек метелла будет подчиняться законам квантовой механики, необходимо удалить всех "попутчиков". Und so wussten wir, dass wenn wir sehen wollten, dass dieses Stück Metall sich quantenmechanisch verhält, wir die ganzen Mitreisenden raus schmeissen mussten.
"Дойче Банк должен удалить из портфеля все инвестиции, которые делают денежные ставки на продовольственные цены", сказал Боде. "Die Deutsche Bank muss alle Anlagen aus ihrem Portfolio streichen, bei denen Geld für Wetten auf Nahrungsmittelpreise eingesetzt wird", sagte Bode.
Обама может гордиться устранением Усамы бен Ладена, что, несомненно, было успехом, но он не в состоянии удалить корень проблемы. Obama kann sich dazu gratulieren, Osama bin Laden ausgeschaltet zu haben, was zweifellos ein Erfolg war, aber einer, der die Wurzel des Problems nicht berührt hat.
Интернет-репортаж, в котором критиковалось поведение губернатора, был доступен в течение 18 часов, прежде чем цензоры приказали его удалить. Ein kritischer Webbericht über das Verhalten des Gouverneurs blieb 18 Stunden lang online, bevor die Zensoren seine Entfernung verlangten.
Газификация угля позволяет удалить основные загрязняющие агенты, в то время как уголь уже можно преобразовать в газолин при небольших затратах; Die Vergasung von Kohle ermöglicht die Entfernung gefährlicher Schadstoffe und es ist bereits möglich, Kohle kostengünstig in Benzin umzuwandeln;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!