Примеры употребления "удается" в русском

<>
Каким образом ему это удается? Wie ist das möglich?
И команде это редко удаётся. Und ein Team kann es nur selten.
Но нет, не удаётся же. Nun, das können wir nicht.
Нам удаётся как бы очеловечить ткань, Wir vermenschlichen das Gewebe.
Итак, как же нам это удается? Also, wie machen wir das?
Нам пока не удается избавиться от шрамов. Wir können ihre Narben noch immer nicht beseitigen.
При этом от реакции избавиться не удаётся - Doch wir können diese Moleküle nicht loswerden.
Обаме удается осуществить большую часть своей программы. Obama setzt große Teile seiner Agenda um.
Тех, кому удается выжить, ждет незавидная судьба: Auch für die Überlebenden sind die Zukunftsaussichten düster:
Иногда ничего лучшего получить и не удается. Manchmal werden dies die besten Ergebnisse sein, die wir haben.
Да, нам хорошо удается потеть и неприятно пахнуть. Wir sind richtig gut darin, verschwitzt zu sein und nach Schweiß zu riechen.
Так как же ей удается избежать наслоения бактерий? Wie schützt er sich also vor Bakterienbildung?
Не удаётся сосредоточиться на том, что нужно делать. Man kann sich nicht auf das fokussieren, was man eigentlich tun sollte.
Зачастую нам удаётся то, что нас мало волнует. Oft ist es so, dass Menschen Dinge gut können, die ihnen eigentlich nicht viel bedeuten.
И ему удаётся найти много способов сделать его многофункциональным. Er findet sogar mehrere Anwendungsmöglichkeiten für dieses Material.
Я понятия не имею, как тебе это удаётся, Крис. Ich weiß nicht, wie du das anstellst, Chris, ich weiß es wirklich nicht.
Так как же Мушаррафу удается противостоять давлению своих противников? Wie überlebt also Musharraf?
Как одному пауку удается прясть так много видов шелка? Wie stellt eine einzelne Spinne so viele verschiedene Arten von Seide her?
Очень редкий случай, когда удается увидеть, как айсберг вращается. Sehr selten wird man tatsächlich Zeuge eines rollenden Eisbergs.
И всё же им всегда удается получить подходящий результат. Und trotzdem schaffen sie es immer, die Resultate zu bekommen, die sie wollen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!