Примеры употребления "угрозу" в русском с переводом "bedrohung"

<>
Представляет ли ислам угрозу демократии? Ist der Islam eine Bedrohung für die Demokratie?
Мы представляем угрозу для режима правительства. Wir stellen eine Bedrohung für die Befehlsgewalt der Regierung dar.
Лучший способ устранить эту угрозу - война. der Bedrohung ist am Besten durch einen Krieg zu begegnen.
Инспекции ООН не устранили эту угрозу; die UN-Inspektionen konnten diese Bedrohung nicht ausschalten,
Правительства без оппозиции представляют угрозу самой демократии. Regierungen ohne Opposition stellen eine Bedrohung der Demokratie an sich dar.
Закртытие Чернобыльской станции не ликвидирует чернобыльскую угрозу. Die Stilllegung Tschernobyls wird die Tschernobyl-Bedrohung nicht ausmerzen.
Каждый раз радикальный технологический прогресс рассеивал угрозу. Jedes Mal haben radikale technologische Fortschritte dazu geführt, dass sich diese Bedrohung in Luft auflöste.
Это оружие представляет собой серьезную, непосредственную угрозу; diese Waffen stellen eine ernsthafte und unmittelbare Bedrohung dar,
Давайте не раздувать угрозу, а ясно видеть её. Lasst uns die Bedrohung nicht aufbauschen, sondern klar sehen.
Это последнее настроение представляет серьезную угрозу для существования Бельгии. Vor allem die Abneigung gegen die Wallonen stellt für das Überleben Belgiens als Staat eine ernsthafte Bedrohung dar.
Регулярные армии больше не представляют исключительную угрозу безопасности стран. Reguläre Armeen sind heute nicht mehr die einzige Bedrohung der Sicherheit eines Landes.
Наиболее непосредственную угрозу представляет собой спад в развитых экономических системах. Die unmittelbarste Bedrohung stellt der Konjunkturrückgang in den Industrieländern dar.
В начале 90-х многие американцы расценивали Японию как экономическую угрозу. In den frühen 1990er Jahren betrachteten viele Amerikaner Japan als wirtschaftliche Bedrohung.
Они смотрят свысока на молодых лидеров и видят угрозу в исламистах Auf jüngere Herausforderer sehen sie herab und die Islamisten betrachten sie als Bedrohung.
Опыт показывает, что международное правосудие не ставит под угрозу правосудие национальное; Die Erfahrung zeigt, dass die internationale Gerichtsbarkeit für die nationale Justiz statt einer Bedrohung eher eine Rückenstärkung darstellt;
Означает ли все это в итоге серьезную угрозу выгодам от глобализации? Läuft all das auf eine ernste Bedrohung der Vorteile durch die Globalisierung hinaus?
Первое из этих непродуманных предположений недооценивает социальную нетерпимость как угрозу свободе. Die erste dieser schlecht konzipierten Annahmen ist, gesellschaftliche Toleranz sei eine Bedrohung der Freiheit.
Наши свободы и социальная мобильность также вносят свой вклад в угрозу. Unsere Freiheiten und die gesellschaftliche Mobilität tragen ebenfalls zu der Bedrohung bei.
Вот почему я покажу вам одну угрозу и её архитектурное решение. Was ich Ihnen zeigen werde, ist eine Bedrohung und die architektonische Antwort darauf.
Сегодня тем, кто проголосовал против Европейской конституции, удалось заклеймить Европу как "угрозу". Heute haben jene, die die EU-Verfassung ablehnen, erfolgreich "Europa" als Bedrohung stigmatisiert.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!