Примеры употребления "уголовный кодекс" в русском

<>
Переводы: все6 strafgesetzbuch4 другие переводы2
Например, в Венгрии уголовный кодекс предусматривает два года лишения свободы за хранение наркотиков для личного пользования даже теми, кто от них зависит. In Ungarn etwa sieht das Strafgesetzbuch für Drogenabhängige, die zum privaten Konsum Drogen besitzen, eine zweijährige Haftstrafe vor.
Родригез Саа утверждает, что он приостановит действие всех 25000 законов используемых в стране - государственный гражданский, уголовный и предпринимательский кодекс - пока они заново не будут ратифицированы Конгресом в течение 180 дней с момента его вступления в должность. Rodríguez Saá sagt, er werde alle 25.000 zurzeit gültigen Gesetze im bürgerlichen, Wirtschafts- und im Strafgesetzbuch der Nation für ungültig erklären, wenn sie nicht innerhalb von 180 Tagen nach seiner Amtsübernahme vom Kongress erneut ratifiziert werden.
К счастью, эта статья уголовного кодекса Турции должна быть пересмотрена и возможно она будет отменена. Glücklicherweise steht nun eine Überprüfung und eventuelle Aufhebung dieses Artikels des türkischen Strafgesetzbuches an.
С редкой для него откровенностью китайское правительство опубликовало недавно статистические данные о лицах, арестованных и преданных суду за создание угрозы государственной безопасности - самое серьезное политическое преступление в уголовном кодексе Китая. Mit ungewöhnlicher Offenheit hat Chinas Regierung vor kurzem Statistiken über Personen bekannt gegeben, die wegen Gefährdung der Staatssicherheit verhaftet und strafrechtlich verfolgt wurden, das schlimmste Vergehen im chinesischen Strafgesetzbuch.
Они также предлагают, помимо своих прочих рекомендаций, что уголовный кодекс должен устанавливать, что юридически правомерное прекращение медицинского ухода не является преступлением. Ebenso legen diese in ihrem Empfehlungsverzeichnis nahe, dass im Strafgesetz angegeben werden solle, dass das Absetzen der Mittel, für das eine rechtsgültige Ablehnung vorgelegen habe, nicht als kriminell gelten solle.
Комитет предлагает правительству изменить уголовный кодекс так, чтобы разрешить самоубийство с посторонней помощью и эвтаназию, когда этот выбор навязывается обстоятельствами, а пациента можно считать компетентным для принятия такого решения. Dieses Gremium empfiehlt der Regierung, das Strafgesetz derart abzuändern, um begleiteten Suizid und Euthanasie zu erlauben, wo sich diese Wahl stellt, und zwar bei Patienten, die als in der Lage angesehen werden, eine solche Entscheidung zu treffen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!