Примеры употребления "уверены" в русском

<>
Переводы: все147 versichern34 другие переводы113
Почему мы в этом уверены? Warum haben wir diesen Glauben?
Мы уверены в его успехе. Wir sind von seinem Erfolg überzeugt.
А вот матери не вполне уверены. Die Mütter sind nicht so ganz überzeugt.
Они - решительны и уверены в себе. Sie waren selbstsicher und zielstrebig.
Мы не уверены, но что же сделаешь? Wir wissen es nicht, aber was können wir tun?
И мы не уверены, почему это так. Und wir wissen nicht so recht warum.
Мы уверены, что вы доросли до этой должности. Wir sind davon überzeugt, dass Sie der Herausforderung, die diese neue Stelle bietet, gewachsen sind.
Мы твердо уверены в том, что он это сделал Wir sind fest davon überzeugt, dass er es getan hat
Индийцы и китайцы сегодня уверены, что они достигают успеха. Die Chinesen und Inder sind derzeit davon überzeugt, dass sie erfolgreich sind.
Поначалу мы сами не были уверены, стоит ли это делать. Im Vorfeld hatten wir Bedenken darüber.
Все предыдущие испытания положительны, и мы уверены, это - не исключение". All die vorhergegangenen Experimente waren positiv, und wir wissen, dass es dieses auch sein wird."
Первое, люди должны быть уверены, что они не будут выселены. Einer ist, dass die Leute die Versicherung brauchen, dass sie nicht hinausgeworfen werden.
если они не уверены в чем-то, они все равно пробуют, Wenn sie es nicht wissen, probieren sie es einfach.
"Мы должны быть уверены в себе, чтобы жить с этой проблемой". "Einen Pickel im Gesicht können wir schließlich am besten selbstbewusst ertragen."
Другие страны, думавшие о подобных действиях, не были столь уверены в успехе. In anderen Fällen waren Länder, wenn sie denselben Schritt ins Auge gefasst hatten, nicht so heißblütig.
Но мы уверены, что это могло бы сработать и в других местах. Aber wir haben das Gefühl, dasselbe könnte auch an anderen Orten funktionieren.
И они были уверены, что это совершенно неэтично проводить подобного рода эксперименты. Und sie hielten es für sehr unethisch, Versuche oder Experimente durchzuführen.
Ранее мы были уверены в общем правиле, что демократические страны ищут мира. In der Vergangenheit beruhigte man uns mit der Verallgemeinerung, wonach demokratische Länder nach Frieden streben.
Жизнь требует глобального мира, однако мы уверены в безопасности обладания национальной идентичности. Das Leben erfordert eine universale Welt, jedoch glauben wir an die Sicherheit einer lokalen Identität.
Мы уверены, что необходимы согласованные совместные усилия по реформированию судейства футбольных матчей. Wir glauben, dass eine gemeinsame Bemühung zur Reformierung der Schiedsrichterpraxis im Fußball dringen notwendig ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!