Примеры употребления "уверенность в себе" в русском с переводом "selbstbewusstsein"

<>
И вы видите, что уверенность в себе почти возвращается, но не совсем. Sie können sehen, das Selbstbewusstsein kommt beinahe zurück, aber nicht ganz.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - На весенней встрече МВФ в этом месяце министры обнаружат организацию, которая вновь обрела уверенность в себе. WASHINGTON, DC - Wenn sich die Minister in diesem Monat beim Frühjahrstreffen des IWF treffen, werden sie eine Institution vorfinden, deren Selbstbewusstsein wieder erstarkt ist.
Мою уверенность в себе можно измерить чайными ложками смешаными с моими стихами, и не смотря на все это, вкус во рту остается странным. Mein Selbstbewusstsein kann gemessen werden, wie es teelöffelweise in meine Poesie gemischt ist, und schmeckt immer noch seltsam in meinem Mund.
Если европейцы хотят возродить уверенность в себе, гордость и коллективную надежду, они должны воспользоваться возможностью, которую предоставляет им необходимое и неизбежное регулирование многосторонней системы. Wenn die Europäer ihr Selbstbewusstsein, ihren Stolz und ihre kollektive Hoffnung zurückerlangen wollen, müssen sie die Chance ergreifen, die ihnen die notwendige und unumgängliche Anpassung an das multilaterale System bietet.
Влиятельность Испании во многом является результатом её национальной уверенности в себе. Spaniens Einfluss ist in hohem Maße das Ergebnis seines nationalen Selbstbewusstseins.
Его геополитическая архитектура формируется северо-африканскими революциями, турецкой уверенностью в себе, иранской непримиримостью и иракской неудачей. Seine geopolitische Architektur wird derzeit gestaltet von den nordafrikanischen Revolutionen, dem türkischen Selbstbewusstsein, der iranischen Unnachgiebigkeit und dem Debakel im Irak.
Рано или поздно самые здоровые общества примиряются с тем, какими они были - хорошими или плохими - и, как результат, развиваются с достоинством и уверенностью в себе. Die gesündesten Gesellschaften stellen sich früher oder später dem, was sie waren, dem Guten wie dem Bösen, und gewinnen dadurch an Anstand und Selbstbewusstsein.
Проблема заключается в том, что неоправданная нехватка уверенности Польши в себе ведёт к чрезвычайно неприятной форме нетерпимости к другим. Das Problem ist, dass Polens ungerechtfertigter Mangel an Selbstbewusstsein zu einer äußerst unangenehmen Form der Intoleranz anderen gegenüber führt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!