Примеры употребления "увеличиваться" в русском с переводом "sich vergrößern"

<>
Способность отдельных государств-членов защищать свои банки стала предметом обсуждений, а размах процентной ставки между разными правительственными облигациями стал тревожно увеличиваться. Die Fähigkeit der einzelnen Mitgliedsstaaten, ihre Banken zu schützen, wurde in Frage gestellt, und die Spanne zwischen den Zinssätzen der unterschiedlichen Staatsanleihen begann, sich alarmierend zu vergrößern.
Однако еще сильнее различаются затраты на энергию, которые теперь примерно на 50% ниже в США - расхождение, которое будет только увеличиваться, по мере того как американская революция, связанная с использованием сланцевого газа, будет продолжаться. Noch stärker fällt allerdings der Energiekostenunterschied von bis zu 50% ins Gewicht, der sich in den nächsten Jahren angesichts der Schieferöl- und -gasvorkommen in den USA und der bisher gescheiterten Energiewende in Europa - weg von der Kernenergie hin zu erneuerbaren Energiequellen - noch vergrößern kann.
Это означает, что увеличивается влияние чего-то другого. Das bedeutet, dass die Macht anderer Dinge sich vergrößert.
Во-вторых, относительный вес и влияние развивающихся стран в мировой экономике к тому времени ещё больше увеличится. Zweitens wird sich das relative Gewicht und die Bedeutung der Entwicklungsländer in der Weltwirtschaft noch vergrößern.
В любом случае, риск раскола между Европой и США скорее уменьшится, нежели увеличится в результате недавнего расширения ЕС. Wenn überhaupt, wird das Risiko eines Risses zwischen den USA und Europa durch die jüngste EU-Erweiterung eher vermindert als vergrößert.
Я ведь знаю, что если съедать всего один гамбургер в день то риск смерти увеличится на одну треть. Ich wusste, dass bereits ein Hamburger pro Tag mein Sterberisiko um ein Drittel vergrößern kann.
По мере того, как богатые стали богаче, бедные не стали беднее, однако расстояние между богатыми и бедными значительно увеличилось. Während die Reichen reicher geworden sind, sind die Armen nicht ärmer geworden, aber die Kluft zwischen Arm und Reich hat sich erheblich vergrößert.
Японцы считают, что количество горбатых китов увеличилось в достаточной степени, и поэтому убийство 50 китов не создает угрозу исчезновения этого вида. Die Japaner sind der Meinung, dass sich der Bestand an Buckelwalen so weit vergrößert hat, dass die Tötung von 50 Exemplaren keine Gefährdung der Art darstellt.
Остается только запастись терпением и посмотреть, сохранятся ли эти отношения в их сегодняшней форме, и увеличится ли или, наоборот, сократится трансатлантический раскол. Es bleibt abzuwarten, ob diese Einstellungen in ihre heutigen Form fortdauern werden und ob sich die Unterschiede beiderseits des Atlantiks vergrößern oder verringern.
Таким образом, даже если доходы во всем мире увеличатся, и при этом абсолютный разрыв в доходах между средним американцем и средним африканцем возрастет, зачем беспокоиться? Also, warum sollte man sich Sorgen machen, auch wenn sich die Einkommenskluft zwischen einem durchschnittlichen Amerikaner und einem durchschnittlichen Afrikaner vergrößert?
У нас нет никаких иллюзий или больших надежд, но если НАТО будет продолжать расширение, не имея возможностей выполнять свои обязательства по защите увеличивающейся договорной территории, то оно рискует остаться союзом лишь на бумаге. Wir hegen keinerlei Illusionen oder hohe Erwartungen, doch eine NATO, die weiter expandiert, ohne über die Fähigkeiten zu verfügen, ihren Verpflichtungen zur Verteidigung eines vergrößerten Vertragsgebietes nachzukommen, läuft Gefahr, ein hohles Bündnis zu werden.
В регионе Видхарбха в провинции Махараштра, в котором зафиксировано наибольшее количество самоубийств, посевные площади под хлопком "Bt" увеличилась с 0,2 миллионов гектаров в 2004 году до 2,88 миллионов гектаров в 2007 году. In der Region Vidharbha in Maharashtra, die die höchste Selbstmordrate verzeichnet, hat sich das Anbaugebiet von Bt-Baumwolle von 0,2 Millionen Hektar im Jahr 2004 auf 2,88 Millionen im Jahr 2008 vergrößert.
Согласно отчету Оперативной рабочей группы по будущему американских инноваций от ноября 2006 года, который был составлен на основании информации от известных университетов, исследовательских институтов, торговых ассоциаций промышленной отрасли и корпораций, торговый дефицит высоких технологий в 2005 году увеличивался третий год подряд. Laut einem Bericht der sich aus bekannten Universitäten, Denkfabriken, Wirtschaftsverbänden und Großunternehmen rekrutierendenTask Force on the Future of American Innovation vom November 2006 vergrößerte sich das Außenhandelsdefizit bei der Hochtechnologie 2005 für das dritte Jahr in Folge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!