Примеры употребления "увеличивала" в русском с переводом "sich mehren"

<>
Или усугубить ее, увеличив требуемый объем расчетов. Oder das Problem verstärken, da mehr Berechnungen notwendig wären.
Например, необходимо увеличить время обучения истории экономики. So sollte beispielsweise mehr Wirtschaftsgeschichte gelehrt werden.
Выход из еврозоны только увеличит уровень их задолженности. Aus der Eurozone auszutreten, hieße ihren Verschuldungsgrad nur noch mehr in die Höhe zu treiben.
В целом, потребители увеличивают свои расходы в большинстве розничных категорий. Insgesamt geben die Verbraucher in den meisten Einzelhandelsbereichen mehr aus.
Запасы вакцины гриппа необходимо увеличить, чтобы привить большее количество людей. Die Versorgung mit Grippe-Impfstoffen sollte verbessert werden, um mehr Personen zu impfen.
Сейчас оба они не у дел, а Буш увеличивает воинский контингент. Jetzt sind beide nicht mehr im Amt und Bush geht zu einer Verstärkung der Truppen über.
Иногда вы увеличиваете время, потому что время дает вам больше деталей. Manchmal bestrahlt man etwas länger, einfach um noch mehr Details zu bekommen.
Разнообразнее моделей на рынке резко увеличится, и, по сути, увеличит доход производителей автомобилей. Das erweitert schnell die Wahlmoeglichkeiten innerhalb des Marktes und beschert den Automobilherstellern faktisch mehr Geld.
Этого можно достичь, повысив прозрачность, а также увеличив объем доступной информации о фьючерсной торговле. Dies kann mit mehr Transparenz und einer größeren Menge an verfügbaren Informationen über den Terminkontrakthandel erreicht werden.
Этот кровяной поток увеличивает количество содержащейся в этой зоне крови с повышенной концентрацией дезоксигемоглобина. Dieser Blutfluss sorgt dafür, dass hier mehr Blut ist und die Deoxyhämoglobin-Konzentration ändert.
Обама увеличивает контингент США с 38000 до 68000 и, возможно, на этом не остановится. Obama erhöht den Einsatz in Afghanistan, indem er die Zahl der US-Truppen von 38.000 auf 68.000 und später vielleicht noch mehr erhöht.
Когда положительный технологический "толчок" поднимает реальную заработную плату, люди работают больше, резко увеличивая производительность. Wenn die Reallöhne durch einen positiven technologischen "Schock" steigen, arbeiten die Menschen mehr, wodurch die Produktion steil ansteigt.
Недавно обогатившиеся страны должны сделать еще несколько шагов, чтобы увеличить вероятность появления "благословенных ресурсов". Um die Wahrscheinlichkeit eines "Ressourcensegens" zu erhöhen, müssen Länder, die neu zu Reichtum gekommen sind, mehr tun.
США должны увеличить объемы финансирования проектов, которые направлены на управление, гражданское общество и укрепление законности. Die USA sollten mehr Geld für Projekte bereitstellen, deren Schwerpunkt auf politischer Steuerung und Koordination, Zivilgesellschaft und einer Stärkung der Rechtsstaatlichkeit liegt.
другие не готовы пойти так далеко, но обещали увеличить объем помощи по сравнению с текущим. andere sind nicht bereit, so weit zu gehen, haben jedoch mehr Hilfe versprochen, als sie derzeit geben.
Продолжительное тепло может повысить уровень смога и увеличить рассеивание аллергенов, вызывая тем самым респираторные симптомы. Längere Hitzeperioden können für mehr Smog und die Ausbreitung derjenigen Allergene sorgen, welche die Symptome der Atemwegserkrankungen auslösen.
В завершение, я думаю, нам нужно развивать биомутуализмы, которые увеличат скорость базовых открытий при своём применении. Abschließend möchte ich sagen, dass wir meiner Meinung nach mehr Biosymbiosen eingehen sollten, wie ich sie gezeigt habe, die durch ihre Umsetzung die Geschwindigkeit erhöhen, mit der grundlegende Entdeckungen gemacht werden.
Перед тем, как увеличить размер финансовой помощи и простить долг, нужно принять во внимание два условия. Bevor man mehr Auslandshilfe leistet oder über einen Schuldenerlass nachdenkt, müssen zwei Bedingungen erfüllt sein.
Действительно, повышение давления конкуренции может увеличить хрупкость балансов банков и сделать инвесторов более склонными к панике. Tatsächlich kann mehr Wettbewerbsdruck die Fragilität der Bankbilanzen erhöhen und die Anleger panikanfälliger machen.
Можно было предположить, что снижение уровня рождаемости последних лет в богатых странах позволит увеличить долю сбережений. Man könnte nun glauben, dass es bei sinkenden Geburtenraten in reichen Ländern, leichter fallen müsste, mehr zu sparen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!