Примеры употребления "увеличению" в русском

<>
этот аргумент называют "тучностью от бедности", то есть, бедность является фактором, содействующим болезненному увеличению веса. Dabei handelt es sich um das "Fettleibig-durch-Armut"-Argument, wonach also Armut ein bedeutsamer Faktor für krankhafte Gewichtszunahme ist.
большее количество правил может привести к увеличению коррупции; Mehr Vorschriften können zu noch mehr Korruption führen, um diese zu umgehen;
Давайте обратимся к дополнительному увеличению шума, вызванному судоходством. Nehmen wir jetzt den zusätzlichen Lärmanstieg, der, wie wir gesehen haben, von den Schiffen kommt.
Это также способствует ослаблению валюты и увеличению инфляции. Sie neigt außerdem dazu, die Währung zu schwächen und die Inflation zu erhöhen.
Это привело к увеличению инвестиционной привлекательности энергетических резервов страны. Die Energiereserven des Landes wurden außerdem zu einem Investitionsmagneten.
И это явление- растущая одержимость операциями по увеличению груди. Und zwar ist es unsere zunehmende Besessenheit mit brustvergrößernden Eingriffen.
Таким образом, это способствовало бы увеличению безопасности нашей финансовой системы. Und es würde dazu beitragen, unsere Finanzsysteme sicherer zu machen.
Быстро растет молодое население, благодаря увеличению количества детей в семьях. Rasch wachsende Bevölkerungen sind aufgrund der hohen Kinderzahl pro Haushalt auch junge Bevölkerungen.
Это способствует увеличению объема потребления и инвестиций в частном секторе. Dies hilft, den privaten Verbrauch und die Investitionstätigkeit anzukurbeln.
Эта засуха во всём мире приводит к значительнуму увеличению пожаров. Diese Austrocknung in der ganzen Welt führt zu einer dramatischen Steigerung an Feuern.
Слабый доллар также влияет на спрос, приводя к увеличению потребления. Ein schwacher Dollar wirkt sich auch auf die Nachfrage aus, da er den Verbrauch erhöht.
Парадоксально, но это также ведёт к увеличению числа гражданских жертв. Sie führt paradoxerweise auch zu einer größeren Zahl von zivilen Toten.
Это, в свою очередь, ведет к увеличению богатства и немедленному производственному буму. Das Vermögen erhöht sich sprunghaft, und die Produktion steigt unmittelbar.
И Алан Гринспен способствовал увеличению риска, поощряя закладные с переменной процентной ставкой. Und Alan Greenspan motivierte die Kreditnehmer, das Risiko auf sich zu nehmen, indem er diese variabel verzinslichen Hypothekarkredite förderte.
Это приведет к усилению рецессии, большему бюджетному дефициту и большему увеличению долга. Dies würde zu einer w-förmigen Rezession, noch höheren Haushaltsdefiziten und einer galoppierenden Verschuldung führen.
Пять лет снижения ВВП привели к снижению налоговых поступлений и увеличению трансфертных платежей. Das über fünf Jahre rückläufige BIP hat die Steuereinnahmen sinken und die Transferzahlungen steigen lassen.
В прошлом году 384000 женщин, американских женщин, подверглись плановой операции по увеличению груди. 384.000 Frauen, amerikanische Frauen, haben sich im letzten Jahr dazu entschieden, sich ihre Brust vergrößern zu lassen.
Повышение температуры во многих регионах привело к увеличению периодов незамерзания и таянию льдов. Steigende Temperaturen haben die frostfreie Saison in vielen Regionen verlängert, und die Gletscher schmelzen.
Если сегодняшняя глобализация приведет к дальнейшему увеличению разницы в доходах, вырастет и волна миграции. Wenn die heutige Globalisierung die Einkommensunterschiede weiter vergrößert, werden die Migrantenströme wachsen.
Смертельная комбинация этих факторов уничтожает любую перспективу экономического роста, приводя к нежизнеспособному увеличению долга. Die tödliche Kombination dieser Faktoren macht jede Aussicht auf Wirtschaftswachstum zunichte und führt zu Schulden in untragbaren Höhen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!