Примеры употребления "убираете" в русском

<>
Если орел - вы разочаровано убираете бокалы и возвращаете на место шампанское. Wenn Zahl kommt - nun ja, dann räumen Sie einigermaßen enttäuscht die Gläser und den Sekt wieder weg.
Они убрали гематому за глазом. Sie entfernten ein Hämatom hinter meinem Auge.
Давайте я уберу это прочь. Ich räume einige von diesen aus dem Weg.
И должен сказать, что эту комнату не убирали с 1888-го года. Und man muss sagen, dass das Zimmer schon seit 1888 nicht aufgeräumt worden ist.
А я пытаюсь это убрать. Und ich versuche es zu entfernen.
И они убирают все листья. Und sie räumen die Blätter weg.
Одним словом, мою комнату убирали не раз в день, а три раза в день. Und tatsächlich, mein Zimmer dort wurde nicht nur einmal am Tag aufgeräumt, sondern dreimal.
Блог "Feministing" сумел убрать товары с полок Wallmart. Feministing war in der Lage, Ware aus den Regalen von Walmart entfernen zu lassen.
Я лучше уберу их с дороги иначе буду запинаться. Ich werde die mal besser aus dem Weg räumen, sonst werde ich wohl darüber stolpern.
Они хотят убрать их из системы доменных имён. Sie möchten sie aus dem Domain-Namen-System entfernen.
Супруг не убирает свою одежду, или супруга всегда опаздывает на встречи, не имеет значения, ладно? Der Mann räumt seine Klamotten nicht weg, oder die Frau ist immer zu spät, egal was es ist, ok?
Уберите огонь и налейте сверху воду, или остудите его, поршень опустится. Man entfernt das Ganze von der Flamme und gießt Wasser darüber oder lässt es abkühlen, und der Kolben sinkt.
Но преград так много, что необходимо международное давление на Гватемалу для того, чтобы убрать эти препятствия. Doch der Hürden gibt es viele und der internationale Druck auf Guatemala muss andauern, um diese Hindernisse aus dem Weg zu räumen.
Когда это было раскрыто, она потеряла свою стоимость и была убрана из музея. Und all das entdeckt wurde, verlor es all seinen Wert und wurde aus dem Museum entfernt.
Это коммерция в Кении, прямо возле железнодорожных путей, да так близко, что торговцам иногда приходится убирать товар с путей. Das ist Handel in Kenia, direkt entlang der Zuggleise, so nah an den Zuggleisen, dass die Händler ihre Waren manchmal aus dem Weg räumen müssen.
Я убрал все имена, в том числе имя автора, и заголовки, остались одни факты. Ich entfernte den Namen des Autors - alles war weg, außer der Fakten.
Когда мы проанализировали все новости и убрали всего лишь одну из них, мир стал выглядеть вот так. Falls wir alle Themen, über die man berichtete, analisieren wollen würde, und nur ein einziges Thema entfernen würde, dann würde die Welt so aussehen.
Я думаю дело в том, что мы очень шовинистичны по отношению к биологии, если убрать углерод, то могут случиться другие вещи. Denn es ist so, wir sind so chauvinistisch im Hinblick auf Biologie, wenn man Kohlenstoff entfernt, dann gibt es andere Dinge, die passieren können.
В южном городе Ашдод сотрудники детского сада "Пашош", в который попала ракета, убрали следы осколков со стен и детских горок перед приходом учеников. In der südlichen Stadt Ashdod entfernten Mitarbeiter des "Pashosh"-Kindergartens, der von einer Rakete getroffen wurde, vor dem Eintreffen der Schüler Granatsplitter aus den Wänden und Schiebewänden.
Один момент я забыл отметить, для решения проблемы азотного отравления - тех голубых точек в вашем теле - нужно убрать азот и заменить его гелием. Ich hab noch vergessen zu erwähnen, dass man das Problem mit dem Tiefenrausch umgehen kann - also die ganzen blauen Punkte im Körper - indem man den Stickstoff entfernt und ihn durch Helium ersetzt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!