Примеры употребления "тёмную сторону" в русском

<>
Это единственный путь для вас ступить на темную сторону и посмотреть на нее. Das ist die einzige Möglichkeit, wie Sie sich auf die dunkle Seite begeben und einen Blick darauf werfen können.
И я открыл для себя темную сторону промышленного производства питания. So entdeckte ich die Schattenseiten der Lebensmittelindustrie.
К сожалению, натура шимпанзе, как и натура человека, имеет свою темную сторону. Unglücklicherweise haben sie, so wie wir, eine dunkle Seite in ihrer Natur.
Несколько лет назад, у меня открылись глаза на темную сторону строительной индустрии. Vor ein paar Jahren wurde mir klar, welch dunkle Seite die Bau-Industrie haben kann.
Я только что обнаружил тёмную сторону Татоэбы. Ich habe gerade die dunkle Seite von Tatoeba entdeckt.
Он также пролил свет на темную сторону растущих интересов Китая в Африке, в частности на то, что потребность в нефти перевешивает гуманитарные соображения. Sie hat außerdem die dunkle Seite des zunehmenden Engagements Chinas in Afrika aufgezeigt, nämlich, dass Chinas Durst nach Öl schwerer wiegt als humanitäre Gesichtspunkte.
Конечно, правление Таксина также имело и темную сторону: Natürlich hatte Thaksins Herrschaft auch dunkle Seiten:
Это одна из причин того, почему Лондон испытал другую, более темную сторону многокультурного общества: Dies ist ein Grund dafür, warum London die andere, die dunklere Seite der multikulturellen Gesellschaft erlebt hat:
Однако даже здоровое воспроизводство имеет свою темную сторону. Aber sogar gesunde Fortpflanzung hat eine dunkle Seite.
Но это бы проигнорировало темную оборотную сторону нашей образовательной спирали. Dies jedoch hieße, die dunkle Seite unserer Bildungsspirale zu ignorieren.
Мы видим только одну сторону войны. Wir haben immer nur die eine Seite des Krieges gesehen.
А также, наблюдается эффект гравитационного линзирования, тот самый эффект искажения, который снова говорит о том, что скопления заключены в тёмную материю. Und wir können den Gravitationslinseneffekt beobachten - die Verzerrungen, die abermals darauf deuten, dass die Cluster in dunkler Materie eingeschlossen sind.
Я убежден, что мы обязаны добиться крупных изменений в сторону духовного прогресса на всей планете. Ich glaube, wir werden eine große Runde moralischen Fortschritts in der Welt haben.
Знаете, иногда мы вглядываемся в тёмную аллею или тропинку в джунглях, пытаясь разглядеть лицо либо какое-то существо. Ihr wisst, wir schauen eine dunkle Strasse entlang oder einen Waldweg, und versuchen ein Gesicht oder ein Tier zu erkennen.
Так что нужно сделать для того, чтобы возможности твоей руки переложить по ту сторону от небольшого надреза,- надо придать кисть этому инструменту. Also, um das Leistungsvermögen der Hand zu nutzen und um es auf die andere Seite dieses kleinen Schnittes zu übertragen, muss man dem Instrument ein Handgelenk geben.
Иногда мы с Мау сидели на самом восточном берегу острова в совершенно тёмную ночь, когда небо закрыто облаками, и он вглядывался в даль. Manchmal war ich mit Mau zusammen in einer wolkenverhangenen Nacht und wir saßen am östlichsten Zipfel der Insel und er sah in die Ferne.
Другой оттащил Эвелин в сторону. Der andere trug Evelyn weg.
Простое, не имеющее обыкновенной материи, и содержащее только темную материю. Das hier ist einfach, weil es die normale Materie nicht beinhaltet, nur die dunkle Materie.
Посмотрите на правую сторону экрана. Schauen Sie auf die rechte Seite der Leinwand.
Ты забираешься в капсулу, спускаешься в эту тёмную враждебную среду, откуда тебя не спасут, если сам не сможешь всплыть. Man steigt in diese Kapsel, dann schwebt man in diese dunkle, feindselige Umgebung hinunter, wo keine Hoffnung auf Rettung besteht, wenn man es nicht selbst zurück schafft.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!