Примеры употребления "турецкому" в русском

<>
Переводы: все210 türkisch210
Эти шаги, в свою очередь, могут привести к турецкому, греческому и кипрскому энергетическому партнерству, обеспечивающему позитивными стимулами турецко-израильское примирение. Diese Schritte wiederum könnten zu einer türkisch-zypriotisch-griechischen Energiepartnerschaft führen, die positive Anreize für eine türkisch-israelische Aussöhnung bietet.
Все входящие в НАТО страны, послали своих представителей в Международные силы по обеспечению безопасности в Афганистане, где командовавший ими французский генерал недавно передал командование турецкому коллеге. Militärangehörige jedes NATO-Mitgliedslandes dienen in der Sicherheitsunterstützungstruppe in Afghanistan, deren Führung gerade ein türkischer General von einem französischen übernommen hat.
Почему турецкая армия останется дома Warum die türkische Armee zu Hause bleiben wird
Как сказал один турецкий генерал: Ein türkischer General drückte es folgendermaßen aus:
Несомненно, "турецкий вопрос" является комплексным. Die türkische Frage ist selbstverständlich komplex.
Другие турецкие инвесторы выражают подобное недовольство. Andere türkische Investoren haben ähnliche Beschwerden.
Как сказал один высокопоставленный турецкий банковский чиновник: Es wurden regelmäßige Busverbindungen eröffnet und ein hoher türkischer Bankenvertreter meinte:
было заголовком интернет-версии турецкой газеты Haberturk. titelte die Internetausgabe der türkischen Zeitung "Haberturk".
Подавляющее большинство турецких граждан разделяет такую щедрость духа. Eine große Mehrheit der türkischen Bevölkerung teilt diese Großmut.
Также поздравим турецких политиков, сыгравших по правилам МВФ. Kompliment auch an die türkischen Parteiideologen, die sich an die Regeln des IWF halten.
Освещение в некоторых турецких СМИ было как пощечина. Wie eine Ohrfeige wirkt da die Berichterstattung einiger türkischer Medien:
Он был на Кипре сразу после турецкого вторжения. Er war in Zypern gleich nach der türkischen Invasion.
План ООН по объединению был принят турецкой стороной. Ein UNO-Plan zur Wiedervereinigung wurde vom türkischen Teil der Insel akzeptiert.
Турецкая политика полна сюрпризов, которые кажутся сюрпризами только иностранцам. Die türkische Politik steckt voller Überraschungen, die nur Ausländer überraschend finden.
Таким образом, турецкая дипломатия превратилась в хорошо отрегулированную балансировку: Die türkische Diplomatie ist somit zu einem wohl abgestimmten Balanceakt geworden.
турецкие рабочие-мигранты могут наводнить другие страны-члены Евросоюза; türkische Arbeitsmigranten könnten andere Mitgliedsländer überschwemmen;
Результатом стало бы то, что можно назвать "турецким решением". Man könnte dadurch so etwas wie eine "türkische Lösung" herbeiführen.
Это слишком большая уступка для турецких военных и националистов. Das geht den türkischen Nationalisten und dem Militär doch zu weit.
как далеко может ПСР зайти в изменении турецкого общества? Wie weit kann die AKP bei der Veränderung der türkischen Gesellschaft gehen?
Так как же турецкое правительство борется с этой неизбежностью? Wie geht also die türkische Regierung mit dem Unausweichlichen um?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!