Примеры употребления "трущоб" в русском

<>
Переводы: все61 slum44 elendsviertel9 другие переводы8
Это Кибера, Кения, одна из самых огромных трущоб Африки. Das ist Kibera, Kenia, einer der grössten Slums Afrikas.
Число жителей трущоб за последнее десятилетие удвоилось и теперь превышает численность населения Соединенного Королевства. Die Anzahl der Inder, die in Elendsvierteln wohnen, hat sich im letzten Jahrzehnt verdoppelt und ist nun größer als die Bevölkerungszahl Großbritanniens.
Так, Долина Мафаре одна из старейших трущоб в Африке. Nun ist es so, dass Mathare Valley eines der ältesten Slums in Afrika ist.
Обнищание огромной массы населения разрушило структуру гражданского общества, создав "цивилизацию трущоб". Die Verarmung der breiten Masse der Bevölkerung hat die Strukturen der Zivilgesellschaft zerstört und eine "Zivilisation von Slums" hervorgerufen.
Давай проедем по всему миру и сфотографируем каждую из трущоб в отдельности." Lass uns um die ganze Welt reisen und jeden einzelnen Slum fotografieren."
В Индии, даже среди детей городских трущоб, более 50% ходят в частные школы. Sogar in den indischen Slums gehen 50% der Stadtkinder in private Schulen.
И он работал с группой молодых людей, родом из огромнейших трущоб в мире, Киберы. Und er arbeitete mit dieser Gruppe junger Männer, die aus dem größten Slum der Welt kommen, aus Kibera.
Существует миф о том, что дети из трущоб не могут интегрироваться в систему общего образования. Es gibt dann noch den Mythos, dass Kinder aus den Slums sich nicht anpassen können an den Mainstream.
Но люди знали об этом распространенном мнении, что дети из трущоб плохо говорят по-английски. Aber sie wissen, es gibt diesen Mythos, dass Kinder aus den Slums nicht gut Englisch sprechen können.
Это фото я сделал, стоя на крышах одной из крупнейших трущоб в мире, в Мумбаи, Индия. Das ist ein Bild, das ich auf den Hausdächern in einem der grössten Slums der Welt in Mumbai, Indien, aufgenommen habe.
Таким образом, если не система прописки "хукоу" предотвратила рост трущоб в Китае, то что же оказало на это влияние? Wodurch wurde die Entstehung von Slums in China nun verhindert, wenn nicht durch das Hukou-System?
"Миллионер из трущоб" был по большей части снят с помощью небольших цифровых камер в Дхарави, беднейшем районе Индии (и Азии). Slumdog Millionär wurde großteils mit kleinen, in der Hand gehaltenen Digitalkameras vor Ort in Dharavi - Bombays (und Asiens) größtem Slum - gefilmt und übergeht die Müllberge, Kloaken und überfließenden Abflusskanäle nicht.
И если некоторая часть доходов от фильма, оказавшихся большими, чем ожидалось, будет выделена в пользу трущоб, в которых снимался фильм, протесты наверняка утихнут. Und falls ein Teil des unerwartet großen Profits den Slums zugute käme, wo der Film gedreht wurde, dürften die Protestierenden schnell verschwinden.
Также есть расхожий миф о том, что родители детей из трущоб не заинтересованы в том, чтобы дети ходили в школу, они предпочитают заставлять детей работать. Es gibt da auch diesen Mythos, Eltern aus den Slums seien nicht daran interessiert, dass ihre Kinder in die Schule gehen, sie würden sie eher arbeiten schicken.
Мне стало скучно и я ушёл, и когда я выезжал, я ехал мимо трущоб Бомбея как обычно и в полуденный зной я увидел очереди женщин и детей с вёдрами в ожидании цистерны, которая должна приехать и дать им воду. Mir wurde langweilig, also ging ich, und als ich den reichen Stadtteil verließ und an den Slums von Mumbai vorbeifuhr, was man immer muss, sah ich Frauen und Kinder mit Wassereimern, die in der heißen Mittagssonne in langen Schlangen warteten, bis der Wassertank kam und sie Wasser bekamen.
В трущобах нет государственных школ. Es gibt keine staatlichen Schulen in den Slums.
В Турции есть два хороших закона, защищающих трущобы. Die Türkei hat zwei große Gesetze, die Elendsviertel beschützen.
Итак, в этих трущобах есть школы. So gibt es also Schulen wie diese in den Slums.
Двадцать процентов жителей Рио де Жанейро живут в трущобах. In Rio de Janeiros leben zwanzig Prozent der Bevölkerung in Elendsvierteln.
Первое, что мы сделали, пошли по трущобам. Das erste, was wir taten, war, durch die Slums zu laufen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!