Примеры употребления "тривиальным" в русском

<>
Как мы можем - и это все еще может показаться тривиальным - как мы можем изменить процесс приготовления пищи? wie können wir - das mag für Sie trivial klingen - wie können wir das Kochen verändern?
И она столкнулась с одним примером, который меня привлёк тем, что в среде деловой или государственной найденное решение считалось бы до стыдного тривиальным. Und sie führte ein ähnliches Beispiel an, etwas das mich faszinierte, da es, in einem Geschäfts- oder Regierungszusammenhang, einfach eine so triviale Lösung sein würde, dass es schon peinlich wäre.
Как я мог сделать такую тривиальную ошибку? Wie konnte mir nur ein solch trivialer Fehler unterlaufen?
Конечно, такое поднятие не было бы тривиальной проблемой. Ein solcher Anstieg wäre natürlich kein triviales Problem.
Это довольно тривиальная связь между теорией вероятности и генетикой. Das ist eine eher triviale Verbindung zwischen Wahrscheinlichkeit und Genetik.
И это, между прочим, не тривиальная разница в показателях смертности. Und wissen Sie, das sind keine trivialen Unterschiede in den Sterblichkeitsraten.
Выявленные ими ошибки мышления - это не тривиальные ошибки, совершаемые в настольных играх. Die von ihnen entdeckten Denkfehler sind keine trivialen Irrtümer bei einem Gesellschaftsspiel.
Ученые могут настолько увязнуть в своих методах - в языке и предположениях принятого подхода к своей дисциплине - что их исследования становятся повторяющимися или тривиальными. Die Wissenschaftler sind dann oft so in ihren Methoden - in der Sprache und den anerkannten Annahmen ihrer Disziplin - gefangen, dass ihre Forschungsergebnisse monoton oder trivial werden.
Через сорок лет демографическая имплозия Китая в результате политики "одна семья - один ребенок" заставит опасения Европы и Японии по поводу старения населения показаться тривиальными. In vierzig Jahren steht dem Land als Folge seiner Ein-Kind-Politik eine demographische Implosion bevor, welche die Sorgen der Europäer und Japaner aufgrund ihrer alternden Bevölkerungen trivial erscheinen lassen werden.
В основе его статьи лежит противопоставление трансформационного воздействия ПР No1 и, в особенности, ПР No2 на ВВП на душу населения и качество жизни с относительно тривиальными последствиями ПР No3. Im Kern vergleicht Gordon die transformativen Auswirkungen von IR 1 und vor allem IR 2 hinsichtlich Pro-Kopf-BIP und Lebensqualität mit den relativ trivialen Folgen von IR 3.
Учитывая роль не уменьшающегося неравенства в нарастании социальной напряженности и даже революционной ситуации во всем мире, этот вопрос не является тривиальным. Angesichts der Rolle, die die unverminderte Ungleichheit bei zunehmenden sozialen Unruhen und sogar Revolutionen auf aller Welt spielt, ist diese Frage nicht unerheblich.
Это не казалось чем-то значительным, для парня, который столько всего перевидал, и кому убить козла, скорее всего, казалось очень тривиальным опытом, однако он ощутил внутри себя потребность меня защитить. Es schien keine große Sache zu sein für einen Jungen, der so viel gesehen hatte und für den das Töten einer Ziege so alltäglich scheinen musste, dass er immer noch in sich den Wunsch trug, mich zu beschützen.
Но вряд ли это является тривиальным повышением уровня жизни семей с низким уровнем дохода в развивающихся странах, где доля продуктов питания в семейном бюджете - 46% в Индии и 33% в Китае - в 2-3 раза превышает это значение в развитых странах. Doch handelt es sich dabei wohl kaum um eine unbedeutende Entwicklung für Familien mit geringem Einkommen in Entwicklungsländern, in denen der Anteil von Lebensmitteln am Haushaltsbudget - 46% in Indien und 33% in China - zwei- bis dreimal so hoch ist wie in den Industrieländern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!