Примеры употребления "требует" в русском

<>
Таким образом, система требует изменений. Das System muss also umstrukturiert werden.
Это требует ещё больших ресурсов. Mehr Ressourcen werden benötigt.
А поставить галочку требует усилий. Und das Ankreuzen des Kästchens bedeutet Arbeit.
Африканский Союз требует тщательного пересмотра. Die Afrikanische Union muss gründlich überdacht werden.
Не требует изменения человеческой природы. Es geht nicht darum, zu versuchen, die menschliche Natur zu ändern.
Требует наличия ограниченных сырьевых ресурсов. Dass begrenzte Rohstoffe dazugehören.
Она является тем, что требует защиты; Die Rechtsstaatlichkeit muss verteidigt werden.
не требует ни электричества, ни воды. Sie hat nichts mit Elektrizität oder Wasser zu tun.
Демократия требует также признания прав индивидуумов. In einer Demokratie müssen auch die Rechte Einzelner anerkannt werden.
Последнее требует от государства проведения следующих мер: Um das zu erreichen, sollten sie folgende Maßnahmen ergreifen:
Реальное развитие требует изучения всех возможных связей: Für echte Entwicklung ist die Erforschung aller möglichen Faktoren erforderlich:
Европейский парламент требует признания Турцией армянского геноцида. Das Europäische Parlament drängt auf einer Anerkennung des Völkermordes an den Armeniern durch die Türkei.
Понимание мышления требует понимания всего когнитивного спектра. Das Denken zu durchschauen bedingt, dass man das gesamte kognitive Spektrum begreift.
В таком случае, этот феномен требует обсуждения. In diesem Fall ist eine Erörterung dies Phänomens geboten.
Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий. Um diese Ziele zu erreichen, müssen mehrere Voraussetzungen erfüllt sein.
Но прибор требует внесения всех видов движений. Aber Sie müssen wirklich alle Ihre Aktivitäten eingeben.
Функционирование таких групп и организаций требует денег. Die Unterhaltung eines solchen Netzwerks kostet Geld.
Так что это часть, которая требует изучения. Das ist also etwas, das erkundet werden will.
Он ведёт не грудью, это требует наклона вперёд, Er führte nicht mit seiner Brust, wofür man sich nach vorne lehnen muss.
Но политика, подобная этой, требует более глубокого объяснения. Allerdings macht eine Politik wie diese einen tiefer gehenden Erklärungsansatz notwendig.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!