Примеры употребления "требования" в русском

<>
США предъявляли Мубараку два требования: Die USA forderten von Mubarak zweierlei:
Но насколько выше будут требования? Aber wie viel höher wird das sein?
Требования о снижении стоимости исключаются Wertminderungsansprüche bleiben ausgeschlossen
требования к капиталу будут выше; die Kapitalanforderungen werden höher;
Все эти требования Иран выполняет. Dies trifft im Falle des Iran auch zu.
Просим обратить внимание на лицензионные требования Bitte beachten Sie die Lizenzanforderungen
Оказывается, причина тому - низкие требования по новизне. Das ist so, weil die Schaffenshöhe zu niedrig ist.
Комитет постоянно утверждает его требования по зарплате. Der Ausschuss segnete seine Gehaltswünsche routinemäßig ab.
Подобное мнение служило оправданием требования сохранения женского целомудрия. So ließ sich der besondere Wert rechtfertigen, der auf die Unberührtheit der Frau gelegt wurde.
что если преимущественное право требования МВФ потерпит неудачу? Was ist, wenn der Fonds seinen vorrangigen Status verliert?
Да, есть требования, которые должны принять все страны-участницы. Natürlich gibt es grundlegende Bedingungen, die alle Mitgliedsstaaten akzeptieren müssen.
Требования политических преобразований звучат на всех общественных уровнях Китая. Die Rufe nach politischen Reformen sind in China auf allen Ebenen laut und zu vernehmen.
Поэтому требования обеспечить финансируемую правительством социал-демократию раздавались нечасто. Entsprechend wurde wenig Druck zugunsten einer staatlich gesponserten sozialen Demokratie ausgeübt.
Однако само наличие требования о помиловании - уже довольно существенный фактор. Aber das Begnadigungsgesuch ist an sich schon bemerkenswert.
Требования к капиталу для данного дочернего банка будут более обременительными: Diese Kapitalanforderungen für das Tochterunternehmen sind durchaus erheblich, wobei das Mindest-Kernkapital 10 Prozent betragen soll.
В-третьих, требования демократических изменений значительно усилили региональное влияние Турции. Drittens hat der Druck in Richtung demokratischer Veränderungen den regionalen Einfluss der Türkei deutlich verstärkt.
Опасности подстерегают только тех, кто не реагирует на требования жизни. Gefährlich wird es nur für den, der nicht auf das Leben reagieren.
За ним последовали требования свободы собраний и права на создание организаций. Rufe nach Versammlungs- und Vereinigungsfreiheit folgten.
И фундаментализм, и требования ассимиляции - будьте такими, как мы, прямо сейчас! Sowohl Fundamentalismus als auch Assimilationsforderungen - "Seid jetzt sofort wie wir!"
Требования к уставным капиталам банков несколько увеличились - но намного меньше, чем нужно. Es gab ein paar Erhöhungen bei den Kapitalanforderungen - die freilich viel niedriger ausfielen als nötig.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!