Примеры употребления "требовании" в русском с переводом "forderung"

<>
Энтузиазм, с которым международное сообщество приветствовало эти перемены, сегодня кажется практически забытым, что можно сказать и о недавних выборах в Палестине - еще одном давнем требовании международного сообщества. Die Begeisterung, mit der die internationale Gemeinschaft diese Veränderungen begrüßte, scheint jetzt völlig vergessen zu sein, was ebenfalls für die letzten Wahlen in Palästina gilt - eine weitere langjährige internationale Forderung.
Основной вопрос заключается в требовании всех оппозиционных партий и групп гражданского общества о внесении поправок в конституцию 1971 г. и отмене 23-х летнего Чрезвычайного Положения, которое было введено после убийства Анвара Садата в 1981 г. Hauptthema ist eine Forderung aller Oppositionsparteien und bürgerlichen Gesellschaftsgruppen nach einer Novellierung der Verfassung von 1971 und nach einer Aufhebung des mittlerweile 23 Jahre andauernden Ausnahmezustandes, der unmittelbar nach der Ermordung von Anwar al-Sadat im Jahre 1981 verhängt wurde.
Но такие требования - это тупик. Derartige Forderungen enden jedoch in einer Sackgasse.
Китай прав, игнорируя требования США. China hat gut daran getan, den amerikanischen Forderungen nicht nachzugeben.
Это не слишком высокие требования. Das sind keine unerfüllbaren Forderungen.
Скорее, это требование справедливого международного правопорядка. Vielmehr handelt es sich um die Forderung nach einer gerechten internationalen Rechtsordnung.
Но затем появилось несколько спорных требований. Doch dann kamen einige kontroverse Forderungen:
Мы не можем удовлетворить ваши требования. Wir können Ihre Forderungen nicht erfüllen.
Так где же требования арестовать Вудворда? Wo bleiben die Forderungen nach Woodwards Verhaftung?
К нему нельзя предъявлять необоснованные требования. Unhaltbare Forderungen daran sollten nicht erhoben werden.
Впервые подобное требование было введено в Аризоне. Arizona war der erste Bundesstaat, der eine derartige Forderung einführte.
Не все народные требования свободы достигают успеха: Nicht alle Forderungen nach Freiheit sind erfolgreich:
Индиана стала первым штатом, который ввел подобное требование. Indiana war der erste Bundesstaat, der eine derartige Forderung erhoben hat.
Единственным требованием собравшихся было отстранение Лахуда от должности. Die einzige Forderung der Menge war, dass Lahoud sein Amt niederlegen müsse.
Более справедливое распределение нагрузки было постоянным требованием США. Ein breiterer "Lastenausgleich" war die gebetsmühlenartig vorgebrachte Forderung der Amerikaner.
Требования политических и экономических реформ растут и обостряются. Die Forderungen nach politischen und wirtschaftlichen Reformen werden lauter.
Рассмотрим три требования Индии с этой точки зрения. Man betrachte daher die drei Forderungen Indiens in diesem Licht.
Он должен оставаться верным своим двум основным требованиям: Er muss bei seinen zwei grundsätzlichen Forderungen bleiben:
Они не могли сформулировать когерентные позиции и практические требования. mit nur geringer politischer Erfahrung, ohne gesellschaftliche Unterstützung und ohne die Fähigkeit, kohärente Positionen und praktische Forderungen formulieren.
удовлетворить требования протестующих, или кризис будет решен военным путем. Er solle auf die Forderungen der Demonstranten eingehen, oder es werde eine militärische Lösung der Krise geben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!