Примеры употребления "тратить" в русском

<>
Переводы: все186 verwenden18 verbrauchen6 другие переводы162
Цены на нефть упадут, фондовые биржи будут праздновать, потребители снова начнут тратить деньги, а бизнес повысит капитальные расходы. Die Ölpreise könnten fallen, die Börsen könnten jubilieren, die Verbraucher könnten ihr Geld wieder ausgeben und Unternehmen könnten ihre Kapitalanlagen erhöhen.
Итак, как вы видите, это проблема подмены сравнений, потому что то, что вы делаете - сравниваете 100 долларов с покупкой, которую вы совершаете, но когда вы придете тратить эти деньги, то такого сравнения вы уже делать не будете. Nun können Sie das Problem von sich änderenden Vergleichen sehen, weil Sie vergleichen 100 Mäuse mit dem Kauf, den Sie tätigen, aber wenn Sie das Geld dann ausgeben, werden Sie diese Vergleiche nicht mehr anstellen.
Гораздо интереснее тратить деньги сейчас. Es ist viel schöner, das Geld jetzt auszugeben.
Но есть способы тратить меньше. Aber es gibt Möglichkeiten, diese Verschwendung zu reduzieren.
Тратить воду впустую здесь противозаконно. Es ist hier verboten, Wasser zu verschwenden.
Я счастлив тратить деньги на книги. Ich gebe gern Geld für Bücher aus.
Хотят меньше тратить и больше откладывать. Sie wollen weniger ausgeben, und mehr sparen.
Имея богатство, он будет иметь что тратить. Verfügt er über Reichtum, wird er Mittel für Ausgaben bekommen.
тратить больше (и более разумно) на инфраструктуру. höhere (und klügere) Ausgaben für die Infrastruktur.
Вам не нужно тратить энергию или ресурсы. Ihr müsst dafür eure Energie nicht verschwenden.
расточительно тратить слишком много денег для предотвращения убытков. Es ist Verschwendung, zu viel Geld zur Vermeidung von Verschwendung auszugeben.
Страны могут тратить слишком много по разным причинам. Länder geben aus verschiedensten Gründen zu viel aus.
"Это куча времени, чтобы тратить его на игры." "Das ist eine ganze Menge Zeit für Spiele."
Почему же мы должны тратить на тебя деньги?" Warum sollten wir das Geld auf dich verschwenden?"
Такая политика подпортила желание налогоплательщиков тратить еще больше денег. Diejenigen, die das Wirtschaftschaos überhaupt erst herbeigeführt haben, bekamen zu viel Geld mit zu wenigen Einschränkungen und zu günstigen Bedingungen - eine Strategie, die den Appetit der Steuerzahler auf mehr Ausgaben gedämpft hat.
Совсем не нужно тратить много денег, чтоб прекрасно выглядеть. Man muss nicht viel Geld ausgeben, um toll auszusehen.
На что стоит тратить моё время и мою жизнь? Womit will ich meine Zeit, womit mein Leben verbringen?
Почему Бразилия не стала больше тратить на свою инфраструктуру?" Warum gibt Brasilien dann nicht mehr für seine Infrastruktur aus?"
Не следует тратить воду там, где это не нужно. Wir brauchen das Wasser nicht vergießen, wenn wir nicht wollen.
НАСА больше не должно тратить никаких ресурсов для изучения Марса." Die NASA sollte ihre Zeit nicht mehr mit der Erforschung des Mars verschwenden."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!