Примеры употребления "трагически" в русском

<>
Переводы: все77 tragisch73 другие переводы4
Мой брат, Генри, трагически погиб когда мы оба были подростками. Mein Bruder, Henry, starb auf tragische Weise, als wir Teenager waren.
Это стало трагически упущенной возможностью, поскольку заключение соглашения между США и СССР в тогдашней, по сути, ещё двухполюсной международной системе могло бы иметь подлинно общемировое значение. Diese verpasste Gelegenheit war tragisch, denn eine Vereinbarung zwischen den USA und der Sowjetunion in der damals weitgehend zweigeteilten Welt hätte echte globale Bedeutung gehabt.
По оценкам недавнего исследования Международного банка реконструкции и развития ущерб для Японии от тройной катастрофы марта этого года (землетрясение, цунами и авария на АЭС) может, в конечном итоге, составить 235 миллиардов долларов (помимо ценности трагически прерванных человеческих жизней). Schätzungen einer unlängst von der Weltbank veröffentlichten Studie zufolge, kann die dreifache Katastrophe (Erdbeben, Tsunami und Nuklearkrise) vom März Japan letzten Endes 235 Milliarden US-Dollar kosten (der tragische Verlust von Menschenleben nicht eingeschlossen).
Но если это будет всё, чем закончится история с нефтяным пятном корпорации BP, это станет трагически упущенной возможностью восстановить некоторый здравый смысл в экологической и энергетической политике США, которая в последние годы всё больше отклоняется от правильного курса. Doch wenn weiter nichts auf die BP-Katastrophe folgt, ist dies eine tragische verpasste Gelegenheit, ein wenig Verstand in die nationale Umwelt- und Energiepolitik der Vereinigten Staaten zu bringen, die in den letzten Jahren immer weiter vom Weg abgekommen ist.
Рядом с 93-летним стариком, который наслаждается своей последней встречей с семьей во дворе, расположившись на своих подушках во время тоста в его честь, трагически умирает молодой человек 36 лет, окруженный родителями, женой и двумя маленькими детьми и перепробоваший все, чтобы выжить. Neben einem alten Mann von 93 Jahren, der die letzte Familienzusammenkunft im Hof genießt und gut von seinen Kopfkissen gestützt wird, während man zu seinen Ehren anstößt, stirbt ein junger Mann von 36 Jahren, der von seinen Eltern, seiner Frau und seinen beiden kleinen Kindern umgeben ist, auf tragische Weise, nachdem er alles versucht hat, um zu überleben.
Марадона, однако, не трагический герой. Maradona ist kein tragischer Held.
Том стал очевидцем трагических событий. Tom wurde zum Augenzeugen tragischer Ereignisse.
Я должен сделать трагическое замечание. Ich muss einen tragischen Nachtrag machen.
Итак, Бо отнюдь не трагическая фигура. Insofern ist Bo alles andere als eine tragische Figur.
Я хотел бы разрешить эту трагическую ситуацию. Ich möchte diese tragische Situation beenden.
В футбольной истории существует немного подобных трагических примеров. In der Geschichte des Fußballs hat es wenige so tragische Momente gegeben.
Оба плакали после того, как услышали трагическую новость. Beide weinten, nachdem sie die tragische Nachricht hörten.
Очевидно, что это трагическая ситуация, и фактически она ухудшается. Offensichtlich ist dies eine tragische Situation und es wird sogar noch schlimmer.
Тем не менее, краткосрочные последствия смерти Джинджича будут трагическими. Dennoch werden die unmittelbaren Folgen aus Djindjics Tod tragisch sein.
Действительно, он недавно назвал распад Советского Союза трагической ошибкой. Er nannte den Zerfall der Sowjetunion vor kurzem sogar einen tragischen Fehler.
Для граждан франкоязычной Африки это, несомненно, будет иметь трагические последствия. Für die Bürger der frankophonen Länder Afrikas wird dies mit Sicherheit tragische Konsequenzen haben.
Эту картину я недавно закончил и она о другом трагическом явлении. Dieses Werk habe ich neulich erst fertiggestellt, es geht um ein weiteres tragisches Phänomen.
Конечно, на данном этапе не имеет смысла вновь рассматривать эту трагическую глупость. Es bringt natürlich nichts, zum jetzigen Zeitpunkt erneut auf diesen tragischen Unsinn einzugehen.
Расизм, несправедливость и насилие охватывают наш мир, принося трагический урожай страдания и смерти. Rassismus und Unrecht und Gewalt beherrschen unsere Welt und führen zu tragischem Leid und Tod.
Это было результатом трагической потери жизней людей, которые не могли в них попасть. Diese Erkenntnis war das Resultat des tragischen Verlustes vieler Menschen Leben, die nicht in die Boote gelangen konnten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!