Примеры употребления "то" в русском

<>
Доллар обесценивается в то время, как евро сильно дорожает. Der Dollar verliert an Wert während der Euro kräftig aufgewertet wird.
Несмотря на то, что я кажусь уверенной, я боялась. Obwohl ich selbstsicher auftrete, hatte ich Angst.
В то время как законодатели обладают многими навыками лидерства, их способность управлять часто является непроверенной. Und während die Mitglieder der Legislative viele Führungsfähigkeiten haben, haben sie sich als Manager normalerweise noch nicht bewährt.
Но в то же время. Aber gleichzeitig.
Я чувствую, что что-то не то. Ich spüre, dass etwas nicht stimmt.
В точности то же самое. Genau das gleiche.
Так было в то время. Das war damals.
В то же время мы должны считаться с фактами: Zugleich müssen wir den Tatsachen ins Auge sehen:
будь то Иллюминати или члены Билдербергской группы. Egal, ob es die Illuminati sind oder die Bilderberg-Gruppe.
Что совершенно то же самое. Es kommt aufs selbe heraus.
Вообще, наличие или отсутствие системы сотрудничества часто определяет то, перерастёт ли спор в кризис. Die Existenz oder das Fehlen eines Rahmens für Zusammenarbeit entscheiden oft darüber, ob aus einer Kontroverse eine Krise wird.
Знаете, вы раскрыли то, что кто-то намеревался скрыть". "Wisst Ihr, Ihr habt da etwas veröffentlicht, jemand hatte einen guten Grund dafür.
Группа иностранцев прибыла в Эдо, то есть в Токио. Eine Gruppe von Ausländern kam in Edo, das heißt in Tōkyō, an.
Популярная музыка, появлявшаяся в то же время. Populäre Musik entwickelt sich zur gleichen Zeit.
Номинальная стоимость составляет 1,2 миллиарда, в то время как экономическая стоимость составляет только 1 миллиард. Obwohl der Wert der Vermögenswerte dieser Bank ihre Verbindlichkeiten nicht übersteigt, wird eine Flucht der Einleger ausbleiben, solange die Regierung die Bank stützt, indem sie für deren Einlagen garantiert.
Это, кстати, то самое судно. Dies ist übrigens das Boot, auf dem wir waren.
И вот, наконец то, что я хочу. Jetzt, endlich ist es das was ich will.
Несмотря на то, что речи де Вильпена являются более яркими, чем речи большинства политических лидеров, основные настроения простираются далеко за пределы Франции. Obgleich Villepins Reden extravaganter sind als die der meisten politischen Führer, reicht die ihnen zugrunde liegende Stimmung weit über Frankreich hinaus.
Как бы то ни было, давайте примем красную таблетку. Wie auch immer, die rote Pille also.
Быстрей, а то на поезд опоздаем. Schneller, sonst verpassen wir den Zug.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!