Примеры употребления "точного" в русском с переводом "präzis"

<>
Таким образом, мы снова пришли к проблеме очень точного контроля. Also sind wir wieder bei der Idee der hoch präzisen Kontrolle.
Многолетний опыт в области клинической лабораторной диагностики и быстрая доставка проб в лабораторию являются важнейшими предпосылками точного результата анализа. Langjährige Erfahrung auf dem Gebiet der klinischen Labordiagnostik und der rasche Transport der Proben ins Labor sind die wichtigsten Voraussetzungen für präzise Analyseergebnisse.
Следует учесть, например, что никто еще не разработал точного метода измерения того, является ли правительство эффективным и до какой степени. Man bedenke beispielsweise, dass niemand je eine präzise Methode entwickelt hat, um zu messen, ob und in welchem Umfang eine Regierung effektiv arbeitet.
Он может быть применен и в области внутренней безопасности, где есть возможность точного определения миссии для разработчиков стратегии ЕС путем задействования Еврокомиссии и выработки соответствующих технических инструкций для четкого и ясного определения рабочих целей и задач. Man kann sie auch erfolgreich auf die innere Sicherheit anwenden, wo eine präzise Mission für die Entscheidungsträger der EU unter Einbindung der Kommission und der Ausarbeitung entsprechender Richtlinien zur Erreichung klar definierter operativer Ziele, formuliert werden kann.
И мы можем приспосабливаться очень точно. Und man kann sich sehr präzise anpassen.
Они должны уметь точно оценивать действительность. Sie müssen in der Lage sein, die Realität präzise einzuschätzen.
Но это всё очень точные вещи. Aber es ist sehr präzise.
Я савант, или, точнее, высокофункциональный савант-аутист. Ich bin ein Savant, oder präziser ausgedrückt, ein hochfunktionaler autistischer Savant.
С применением этого метода артиллерия становится точной. Wenn Sie das einmal machen, wird Ihre Artellerie sehr präzise.
К сожалению, объяснение уровня сбережений - не точная наука. Unglücklicherweise lassen sich Sparquoten nicht präzise wissenschaftlich erklären.
точная деловая информация входит в сферу ответственности правительства. Präzise Wirtschaftsinformation ist die Aufgabe des Staates.
Мир заполнен информацией, как точной, так и обманчивой. Die Welt wird von Information überflutet, die manchmal präzise, in anderen Fällen aber auch irreführend ist.
долговое обязательство аннулируется, если происходит точно оговорённое сейсмическое явление. Das investierte Kapital wird nicht zurückgezahlt, wenn ein vorab präzise definiertes Erdbeben eintritt.
То есть то, насколько мы точны в определении образов. Das heißt, wie präzise wir Muster finden können.
К сожелению, они почти на половину немки, они настолько точны. Leider sind sie fast halb deutsch, so präzise sind sie.
Это соглашение должно быть научно точным, беспристрастным, амбициозным и конкретным. Diese Übereinkunft muss auf wissenschaftlicher Grundlage getroffen werden und gerecht, ehrgeizig und präzise sein.
История может никогда не повториться точно, но определенные совпадения можно разглядеть. Die Geschichte mag sich zwar nicht präzise wiederholen, aber gewisse Muster sind erkennbar.
Чтобы ответить на такой вопрос необходимо точное представление о функциях правительства. Um diese Frage zu beantworten, ist eine präzise Vorstellung erforderlich, was der Staat tun sollte.
Интеллектуальный потенциал - это способность человека быстро и точно решать сложные мыслительные задачи. Das intellektuelle Potential ist die Fähigkeit eines Menschen, schnell und präzise komplexe geistige Aufgaben zu lösen.
В нашем отчете мы даем точное определение конкурентоспособности, соответствующее целям наших исследований: In unserem Bericht wird Wettbewerbsfähigkeit ganz präzise definiert:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!