Примеры употребления "точке" в русском

<>
Переводы: все271 punkt187 tüpfelchen1 другие переводы83
Согласно этой точке зрения главной проблемой для центральных банков будет не сдерживание спроса, превышающего потенциально возможное предложение, а, наоборот, его стимулирование. Nach dieser Sicht der Dinge ist das Hauptproblem, dem sich die Zentralbanken gegenübersehen, nicht die Drosselung der Nachfrage, die über ihr Maximalpotenzial hinausschießt, sondern die Erhöhung der Nachfrage, die hinter ihrem Potenzial zurückbleibt.
Таким образом, я отступаю к упрощенной точке зрения рок-звезд/ООН, которая состоит в том, как было бы прекрасно, если бы мы могли дать больше денег. Also ziehe ich mich auf die simplizistische Sicht der Rockstars und der UNO zurück, wie großartig es doch wäre, wenn wir mehr Geld geben könnten.
Мы расстались в этой точке Wir haben uns an dieser Stelle getrennt
Мы зафиксировались в этой точке. Wir haben die Welt hier angehalten.
Но мы находимся в точке перегиба. Wir sind jedoch an einen Wendepunkt gelangt.
Тем самым, практически возвращаясь к исходной точке. Es ist fast so, als kämen wir an diesen Ausgangspunkt zurück.
Европа находится сейчас в парадоксальной критической точке. Europa befindet sich an einem paradoxen Wendepunkt.
Она заставляет их сходиться в одной точке. Sie lässt sie aufeinander treffen.
Это не набор данных в одной временной точке. Das ist kein Datensatz über irgendeinen Moment.
Согласно доминирующей точке зрения, Китай не является источником угрозы. Die allgemein vertretene Meinung ist, China nicht als Bedrohung zu betrachten.
Мы спонтанно приходим к точке зрения, высказанной Рене Декартом: Spontan werden wir von der Sichtweise René Descartes' angezogen:
Более высокий уровень означает больше активности в данной точке мозга. Ein höherer Dichtegrad bedeuted eine höhere Aktivität des Gehirns in dieser Region.
Невозможно рассказать об единственной точке зрения не рассказав о власти. Es ist unmöglich über die einzige Geschichte zu sprechen, ohne über Macht zu sprechen.
В действительности, мы, по всей вероятности, только в срединной точке кризиса. Tatsächlich sind wir wahrscheinlich erst in der Mitte der Krise angekommen.
Альтернативой будет хаотическое и опасное будущее в этой крупной горячей точке. Die Alternative dazu wird eine ziemlich chaotische und gefährliche Zukunft in dieser weiten Krisenregion sein.
Потом он немного задержал это пятно сфокусированным в одной точке, Лакшми. Aber dann hielt er es eine Weile, Lakshmi.
И это еще одно место, где все сходятся в одной точке: Das ist also ein weiteres Beispiel, bei dem alles zusammen in einem Raum passiert:
В центре крушения, в точке Ground Zero, я это полностью осознал. Mitten in den Trümmern von Ground Zero hatte ich eine Erkenntnis.
События в одной точке мира с большой скоростью влияют на всех. Was andernorts passiert, beeinflusst sehr schnell alles Übrige.
и может быть в любой точке мира и в любое время. Es kann überall zu jeder Zeit auf dieser Welt sein.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!