Примеры употребления "точка" в русском

<>
Переводы: все343 punkt187 tüpfelchen1 другие переводы155
Но такая точка зрения очень рискованна. Ein derartiger Standpunkt ist allerdings gefährlich.
К сожалению, эта точка зрения не только слишком оптимистична, но и наивна. Diese Auffassung ist leider zu optimistisch und auch zu naiv.
Аналогичная точка зрения превалирует сегодня в обстановке распространения частного образования. Dieselbe Einstellung herrscht auch heute noch in einem Umfeld,, das immer stärker von privatem Sponsoring abhängt.
Альтернативная точка зрения более прагматична и основана на правилах. Die alternative Sicht der Dinge ist pragmatischer und regelbasierter.
Главная точка пересечения между европейским подходом и подходом США - основные банки. Der wesentliche Schnittpunkt zwischen den Ansätzen Europas und der USA sind die Großbanken.
А что, у Талибана есть на физику своя точка зрения, с которой нужно считаться? einen Standpunkt in Sachen Physik, der es wert ist, berücksichtigt zu werden?
Именно эта точка зрения на национальную самобытность - выходящая за рамки расы, цвета кожи, происхождения и вероисповедания - сейчас и оспаривается. Genau diese Auffassung von nationaler Identität - die über Rasse, Hautfarbe, Herkunft und Religion hinausgeht - ist momentan Gegenstand des Diskurses.
Это - глубоко ошибочная и поверхностная точка зрения, хотя и широко распространенная в Европе, с несколькими приверженцами в Британии. Das ist eine grundlegend falsche und oberflächliche Einstellung, die zugegebenermassen in Europa weitverbreitet ist, insbesondere in Großbritannien.
Точка зрения эпигенетиков была явно неправильной, потому что что-то устойчивое должно было передаваться из поколения в поколение. Die epigenetische Sicht der Dinge war eindeutig falsch, denn irgendetwas Gleichbleibendes musste ja von einer Generation auf die andere übertragen werden.
На заседании, созванном Испанией и Люксембургом в Мадриде в январе, на которое были приглашены все страны, сказавшие "да", данная точка зрения была поддержана четырьмя другими членами, которым передали Конституционное соглашение. Bei einer im Januar durch Spanien und Luxemburg einberufenen Versammlung in Madrid, zu der alle Länder, die mit Ja gestimmt haben eingeladen worden sind, wurde dieser Standpunkt auch von vier anderen Mitgliedstaaten unterstützt, die hinter dem Verfassungsvertrag stehen.
Точка зрения, что государствам-членам нельзя позволять потерпеть неудачу, логически подразумевает, что политический и хотя бы экономический союз должен поддержать евро. Die Auffassung, wonach man Mitgliedsländer nicht pleite gehen lassen kann, impliziert logischerweise, dass der Euro durch eine politische oder zumindest eine haushaltspolitische Union untermauert sein muss.
Голос Фридмана был скептическим глотком свежего воздуха в то время, когда правящая точка зрения была, своего рода, самодовольным псевдосоциализмом, который не признавал поразительную энергию рынков в стремлении достичь желаемых целей. Friedmans Stimme war ein skeptischer frischer Luftzug zu einer Zeit, in der die vorherrschende Einstellung eine Art selbstgefälliger Pseudosozialismus war, der die erstaunliche Kraft des Marktes, wünschenswerte Ziele zu erreichen, nicht anerkannte.
Но точка зрения Сербии заслуживает внимания, и у многих других стран с территориально сосредоточенными национальными меньшинствами есть причины для беспокойства по поводу прецедента, который может быть установлен, есть независимость Косово будет признана международным сообществом. Doch spricht auch einiges für den serbischen Standpunkt, und viele andere Länder mit ethnischen Minderheiten, die sich in einem Gebiet konzentrieren, haben allen Grund angesichts des Präzedenzfalles, den eine Anerkennung der Unabhängigkeit des Kosovo setzen würde, unruhig zu werden.
Это покровительственная точка зрения удобно игнорирует тот факт, что во время последних четырех выборов Таксин и его союзники победили с полным преимуществом. Diese hochmütige Auffassung ignoriert geflissentlich den Umstand, dass Thaksin und seine Verbündeten die letzten vier Wahlen mit deutlichem Abstand gewonnen haben.
Вместо того чтобы спорить со своими коллегами из других стран, Клинтон необходимо предоставить гарантии этим странам шестисторонней структуры, в особенности Китаю и Южной Корее, относительно того, что у них с США одинаковая точка зрения. Anstatt mit ihren Amtskollegen zu debattieren, muss Clinton sicherstellen, dass andere Länder aus der Sechs-Parteien-Gruppe, insbesondere China und Südkorea, den Standpunkt der USA teilen.
Что касается Греции, эта точка зрения подразумевает, что финансовый кризис страны возник из-за чрезмерной реакции мировых финансовых рынков на локальные политические трудности (неумеренная трата средств греческим правительством перед выборами прошлого года). Auf Griechenland angewandt, impliziert diese Auffassung, dass die Haushaltskrise des Landes durch eine Überreaktion der Welt-Finanzmärkte auf lokale politische Schwierigkeiten entstand (exzessive griechische Staatsausgaben vor der Wahl im letzten Jahr).
Но это наивная точка зрения. Dies freilich ist naiv.
Единственная точка зрения создаёт стереотипы. Die einzige Geschichte formt Klischees.
Предмет - это лишь отправная точка. Aber wisst ihr, das Objekt ist nur ein Dreh-und Angelpunkt.
Например, Египет - хорошая начальная точка. Nun, Ägypten ist ein guter Anfang.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!