Примеры употребления "тот самый" в русском

<>
Переводы: все560 das544 другие переводы16
Есть три причины, почему это тот самый случай. Dafür gibt es drei Gründe.
У нас есть тот самый триллион часов в год. Wir haben diese Billion Stunden pro Jahr.
Это тот самый случай, когда дизайн способен начать общение. So kann Design tatsächlich ein Gespräch anstoßen.
На самом деле, давайте сделаем тот самый шаг вперёд. Und lassen Sie uns noch einen Schritt weitergehen.
Кто самый медленный на обещания, тот самый скорый на выполнение. Der Langsamste beim Versprechen ist der Treueste beim Einhalten.
Он, как называет его один из американских комментаторов, Тот Самый. Er ist, wie ein amerikanischer Kommentator ihn nennt, der Eine.
Итак, жир, который стекает и сгорает, придаёт тот самый характерный вкус. Der charakteristische Geschmack wird also von verbrennenden Öltropfen geschaffen.
Ни одно другое яблоко не имело для меня тот самый вкус. Kein Apfel hat jemals wieder so geschmeckt.
Кислород, выделяемый этими строматолитами тот самый, которым все мы дышим сегодня. Der Sauerstoff, den diese Stromatoliten produzierten, ist derselbe Sauerstoff, den wir alle heute atmen.
Но, возможно, самое важное то, что это тот самый голосок, который говорит мне: Aber am wichtigsten ist es vielleicht, dass mir diese kleine Stimme sagt:
Если уроки истории вообще имеют значение, то это как раз тот самый случай: Wenn Geschichte etwas zu bedeuten hat, dann lehrt sie in erster Linie folgendes:
И тем не менее в тот самый день 1100 американцев умерло от курения. Doch am selben Tag starben 1.100 Amerikaner durch Rauchen.
Скорее наоборот, война поставит их под угрозу, разжигая тот самый радикализм, против которого она якобы ведется. Wenn überhaupt, wird der Krieg diese Vorräte bedrohen, indem er genau den Radikalismus schürt, den er angeblich bekämpft.
И, конечно, это был тот самый Клифф Рейд, с которым я познакомилась в конце 1980-х годов. Und, ja, es war tatsächlich derselbe Cliff Reid, den ich Ende der Achtzigerjahre kennen gelernt hatte.
Это тот самый исход, с которым ни один из сторонников Евросоюза во Франции и Германии не должен мириться. Ein derartiges Ergebnis sollte wohl kein wirklicher Europäer in Frankreich oder Deutschland zulassen.
Да, тот самый Джеффри Чосер, он написал её в 1391-м году для своего 11-летнего сына, маленького Льюиса. Ja, der Geoffrey Chaucer von 1391, für seinen kleinen Lewis, seinen 11 Jahre alten Sohn.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!