Примеры употребления "торговыми партнёрами" в русском

<>
В соответствии с этой моделью, Китай и Индия, а не США, должны быть крупнейшими торговыми партнёрами Пакистана. Diesem Modell zufolge sollten nicht die USA, sondern China und Indien Pakistans größte Handelspartner sein.
Существует большая разница между многосторонними переговорами по универсальным правилам и эффективным навязыванием правил - и даже уступок - в переговорах между ЕС или США и более мелкими торговыми партнерами. Es besteht ein großer Unterschied zwischen multilateralen Verhandlungen über universale Regeln und der faktischen Auferlegung von Regeln - und sogar Konzessionen - in einer Verhandlung zwischen der EU oder den USA und einem kleineren Handelspartner.
Для этого японским политикам необходимо сосредоточиться на более устойчивом росте и предотвратить порочный круг конкурентной девальвации и протекционизма с японскими торговыми партнерами. Dazu müssen die japanischen Politiker auf nachhaltigeres Wachstum setzen und gegenüber den Handelspartnern des Landes einen Teufelskreis von Abwertungswettbewerb und Protektionismus vermeiden.
Преследование задачи создания активного торгового баланса неизбежно приводит к конфликтам с торговыми партнерами, а эффективность меркантилистских политик зависит отчасти от отсутствия похожих политик в других местах. Das Bemühen um Handelsüberschüsse löst unweigerlich Konflikte mit Handelspartnern aus, und die Effektivität der merkantilistischen Politik hängt teilweise davon ab, dass eine derartige Politik anderswo eben nicht verfolgt wird.
Однако, когда страны проводят программу жесткой экономии одновременно с их основными торговыми партнерами, общий спрос падает, в результате чего все их экономики сокращаются, а их показатели долг/ВВП, в свою очередь, растут. Doch wenn Länder zur selben Zeit eine Austeritätspolitik verfolgen wie ihre wichtigsten Handelspartner, geht die Gesamtnachfrage in den Keller, was dazu führt, dass alle diese Volkswirtschaften schrumpfen und sich entsprechend ihre Schuldenquoten erhöhen.
между США и их торговыми партнёрами", которые могут "продолжаться довольно долго", потому что "США и их главные торговые партнеры кровно заинтересованы в сохранении статус-кво". zwischen den USA und ihren Handelspartnern" konstatiert und meint, dass diese Beziehung "längere Zeit dauern kann", da "die USA und ihre wichtigsten Handelspartner ein starkes Interesse an der Erhaltung des Status quo haben".
Канада и Мексика не только являются первым и вторым крупнейшими торговыми партнерами Соединенных Штатов, эти три страны поддерживают несчетное количество отношений - в бизнесе, туризме и культуре - которые не проходят через их посольства или правительства. Abgesehen davon, dass Kanada und Mexiko die wichtigsten Handelpartner der USA sind, verbindet die drei Länder auch ein vielschichtiges Beziehungsgeflecht, das sich unabhängig von den offiziellen Kanälen ihrer Botschaften oder Regierungen über den Handel, den Tourismus und die Kultur erstreckt.
Экономики стран АСЕАН образовали единый фронт по международным экономическим вопросам и отвели приоритетное значение внутренней экономической интеграции и расширению связей с крупными торговыми партнерами. Die Ökonomien der ASEAN entwickelten eine einheitliche Linie in internationalen Wirtschaftsfragen und räumten der internen wirtschaftlichen Integration sowie der Erweiterung ihrer Verbindungen mit den wichtigsten Handelspartnern Priorität ein.
Эта персонализация задействует области мозга, развившиеся, когда нашими торговыми партнерами были члены малых родоплеменных групп, в которых нарушения морали немедленно обнаруживались и исправлялись. Diese Personalisierung greift auf Regionen im Gehirn zurück, die sich entwickelten, als unsere Handelspartner Mitglieder kleiner, untereinander verwandter Gruppen waren, in denen moralische Verstöße sofort erkannt und behoben wurden.
Венесуэла и Китай стали основными экономическими и торговыми партнерами Кубы и могут остаться ими и в будущем. Venezuela und China sind zu Kubas wichtigsten Wirtschafts- und Handelspartnern geworden und werden dies womöglich auch bleiben.
Нам нужны люди, которые видят ценность инвестиций в подобные типы местных предприятий, которые готовы стать партнерами таких, как я, чтобы вместе найти тенденции роста и способы адаптироваться к климату а также понять растущие социальные издержки ведения бизнеса по-старинке. Was wir benötigen, sind Leute, die den Wert eines Investments in diese Art von lokalen Unternehmungen sehen, die mit Leuten wie mir zusammen arbeiten, um die Wachstumtrends und Klimaanpassungen sowie die wachsenden sozialen Kosten vom "business as usual" verstehen.
По словам старшего трейдера, несмотря на огромный объем ежедневных торгов на валютном рынке, фрагментация ликвидности между различными торговыми платформами и более широкое использование банками своих внутренних платформ означает, что "вы можете начать оказывать влияние на рынок за совсем небольшую цену". Ein führender Händler bemerkte, dass trotz des enormen täglichen Volumens im Devisenhandel die Fragmentierung der Liquidität zwischen den verschiedenen Handelsplattformen und der zunehmende Einsatz eigener interner Plattformen durch Banken dazu führe, dass "man schon mit sehr geringen Ticket-Preisen den Markt beeinflussen kann".
Студенты будут работать с партнёрами из реального мира над разработкой проектов широкого применения. Und die Studenten werden mit Vertretern der freien Wirtschaft an Designprojekten mit breiten Anwendungsmöglichkeiten zusammenarbeiten.
В данных новых сообществах, спонсируемых торговыми марками, потребители могут привлечь к себе внимание других членов своего сообщества, одновременно принося выгоду торговым маркам, которые их спонсируют. In diesen neuen Communities, die von Marken gesponsert werden, haben sie die Möglichkeit die Aufmerksamkeit anderer Mitglieder zu erlangen und währenddessen ein wenig Glanz auf die Marken zurückstrahlen zu lassen, von denen sie gesponsert werden.
Конечно, это более вероятно при наличии множества партнеров, при сниженном использовании презервативов, а также при сексе с партнерами с большой разницей в возрасте, то есть когда более взрослые мужчины ведут половую жизнь с молодыми девушками. Nun, es kommt häufiger mit mehreren Partnern vor, es werden weniger Kondome benutzt, und Leute unterschiedlichen Alters haben Geschlechtsverkehr - das heißt, ältere Männer neigen dazu, Geschlechtsverkehr mit jüngeren Frauen zu haben.
На протяжении нескольких последних десятилетий Китай начал применять на практике современное законодательство о контрактах и присоединился к Всемирной торговой организации, подчинив себя международным правилам, управляющим торговыми отношениями и инвестициями. In den letzten Jahrzehnten begann China modernes Vertragsrecht zu praktizieren und trat der Welthandelsorganisation bei, womit man sich den internationalen Regeln für Handel und Investitionen verpflichtete.
Тем, кто становился партнерами своих отцов, и наследовали их бизнес. Sie gehörten den Jungen, die in die Geschäfte einstiegen und die die Geschäfte von ihren Eltern erbten.
Такая политика популярна среди избирателей, и она поддерживается мощными факторами (например, сильным, ориентированным на экспорт деловым сектором), а также торговыми договоренностями почти со всеми главными экономиками мира и региональными блоками. Diese Politik kommt bei den Wählern an.
Я навел справки, поговорил с нашими партнерами в Метрополитен-музее, и обнаружил, что это игра, под названием скуэйл, в которой надо бить гуся палкой во вторник на Масленой неделе. Ich forschte ein wenig, sprach mit einigen Bekannten beim Met, und fand tatsächlich heraus, das es sich um ein Spiel namens Squail handelt, bei dem eine Gans am Fastnachtsdienstag mit einem Stock geschlagen wird.
До кризиса 2008 года было множество разговоров о глобальных дисбалансах, а также о необходимости повышения потребления стран с торговыми профицитами, таких как Германия и Китай. Vor der Krise von 2008 gab es eine Menge Gerede über globale Ungleichgewichte und die Notwendigkeit, dass Länder mit Handelsüberschüssen wie Deutschland und China ihren Konsum erhöhen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!