Примеры употребления "торговле оружием" в русском

<>
Согласно отчету, эти средства часто используются для участия в незаконных финансовых сделках, торговле оружием и отмывании денег. Der Bericht stellt fest, dass diese Mittel oftmals für illegale Finanztransaktionen, Waffenhandel und Geldwäsche verwendet werden.
Компания "дорогого вождя" по торговле ядерным оружием Das Waffenunternehmen des geliebten Führers
Они могут заработать больше, болтаясь по окрестностям с оружием, чем работая на стройке или в торговле. Sie können mehr verdienen, wenn sie irgendwo mit einem Gewehr in der Hand herumstehen, als wenn sie beim Bau oder im Handel arbeiten.
Бедность намного важнее, на порядок важнее, только если нам не станет известно, что террористы могут завладеть ядерным оружием. Armut angesichts des Ausmaßes, angesichts des enormen Ausmaßes, es sei denn jemand kann zeigen, dass wahrlich ein Terrorist mit einer Atombombe kommen könnte, wissen Sie.
Те из присутствующих, кто заняты в розничной торговле, могут отвернуться, прежде чем я покажу следующий слайд. Die Einzelhandelskaufleute unter Ihnen sollten vielleicht nicht hinsehen, wenn ich diese nächste Grafik hier zeige.
Пытки, насилие и этнические чистки стали чрезвычайно эффективным, если даже и несмертельным, оружием в гражданской войне. Folter, Vergewaltigung, ethnische Säuberung sind zu immer effektiveren Waffen in Bürgerkriegen geworden, wenn sie auch nicht tötlich sind.
Я хочу рассказать о том, с чем я столкнулась на передовой борьбы с голодом, о том, чему я научилась, стараясь привнести мои знания об экономике и торговле и полученный опыт в частный сектор. Ich würde gerne über Dinge sprechen, die ich an den Frontlienen des Hungerkampfes gesehen habe, einige Dinge, die ich gelernt habe durch das Einbringen meines Wissens im Bereich Handel und Wirtschaft und meine Erfahrung im privaten Sektor.
Она считала, что люди моего лагеря нападали и отыгрывались на её товарищах еще чаще, что мы называли их безмозглыми, бряцающими оружием расистами. Sie dachte, meine Seite schlüge viel öfter auf ihre Seite ein, dass wir sie hirnlose, bewaffnete Rassisten nannten.
Некоторые просто страны, которые верят, что дерегулирование или отсутствие регулирования - это лучший способ привлечь инвестиции и содействовать торговле. Manche von ihnen sind Länder, die der Meinung sind, dass Deregulierung oder gar keine Regulierung der beste Weg ist, Investitionen anzulocken, Handel zu fördern.
Много лет назад, когда я был молодым конгрессменом, я уйму времени уделял вопросу контроля над ядерным оружием, гонки ядерных вооружений. Vor vielen Jahren, als ich ein junger Kongressabgeordneter war, verbrachte ich sehr viel Zeit mit der Herausforderung der Kontrolle von nuklearen Waffen - dem nuklearen Wettrüsten.
Подумайте обо всех сервисах, которыми мы пользуемся, о всех коммуникациях, развлечениях, о бизнесе и торговле. Denken Sie an all die Dienste, die wir benutzen, all die Konnektivität, all die Unterhaltung, all die Geschäfte, all den Handel.
И когда они сидят на углах улиц и все, о чем они могут думать - это отсутствие работы, образования, отсутствие возможностей - тогда легко понять, что лучший источник обеспечения статуса может придти с униформой и оружием. Und dass sie, wenn sie an diesen Straßenecken lungern und nur daran denken können, dass ihre Zukunft ohne Arbeit, ohne Bildung ohne Möglichkeit ist, nun, dann kann man leicht verstehen, wie Status am leichtesten mit einer Uniform und einer Pistole erworben werden kann.
Как мы можем знать, что перемещения на длинные расстояния говорят скорее о торговле, чем о миграции? Woher weiß man, dass die Bewegung über weite Entfernungen wegen Handel und nicht wegen Migration stattfand?
Единственным моим оружием были блокнот и моя Leica. Meine einzige Waffe waren mein Notebook und meine Leica.
Динамика игр с ненулевой суммой, - а они разворачиваются не обязательно в экономике, и речь далеко не всегда о торговле - позволила нам заглянуть и осознать моральную истину о принципиальном равенстве всех. Ich glaube, dass Nicht-Nullsummendynamik, die auf keinen Fall nur in der Wirtschaft existieren - es geht nicht immer nur um Kommerz - aber sie hat und an den Rand der moralischen Wahrheit getrieben, und das ist die grundsätzliche Gleichheit aller.
Можете себе представить эту полутораметровую женщину, противостоящую мужчинам с оружием, которые хотели нас убить? Könnt ihr euch vorstellen, wie diese ein Meter sechzig große Frau sich Soldaten mit Waffen, die uns töten wollen, entgegenstellt?
Итак, торговле уже много веков. Handel gibt es seit Urzeiten.
"Правда, полиция в курсе всех дел, поэтому периодически когда горит план по раскрываемости преступлений, проводит контрольную закупку у торговцев нелегальным оружием", - добавляет консультант. "Die Polizei weiß natürlich über alles Bescheid und führt deshalb, wenn sie den Plan zur Aufdeckung von Verbrechen nicht einhalten kann, periodisch Kontrollkäufe bei Händlern durch, die illegale Waffen anbieten", fügt der Verkaufsberater hinzu.
И также, как говорят в розничной торговле, это - местоположение, местоположение, местоположение. Aber ebenso, wie man im Einzelhandel sagt, geht es um Lage, Lage, Lage!!!
Процент хулиганства с зарегистрированным оружием минимален, заявил Русской службе Би-би-си юрист-криминалист Василий Лесников. Das Prozent der Verbrechen mit registrierten Waffen ist sehr gering, äußerte der Strafrechtler, Wasilij Lesnikow, dem russischen Dienst der BBC.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!