Примеры употребления "тому же" в русском

<>
Переводы: все886 derselbe499 selb133 другие переводы254
К тому же, чувства затмевают разум - искажения восприятия, о которых я говорил раньше, страхи, народные поверья, просто-напросто неадекватная модель реальности. Dazu Gefühle, die Tatsachen verschleiern - die kognitiven Verzerrungen über die ich vorher gesprochen habe, Ängste, verbreiteter Glaube sind im Kern ein unpassendes Modell der Realität.
К тому же он является тем самым человеком, который недавно обещал использовать вновь обретенную иранскую мощь для того, чтобы "стереть Израиль с карты мира" и "разрушить Америку". Schließlich handelt es sich um denselben Mann, der vor kurzem gelobte, die neu gefundene Stärke des Irans dazu einzusetzen, "Israel von der Landkarte auszulöschen" und "Amerika zu zerstören."
И я бы сказал, что ритуал, во время которого один человек приходит к другому и рассказывает вещи, которые не рассказал бы своему священнику, и потом к тому же раздевается и разрешает прикоснуться к себе - это ритуал очень важный. Ich möchte Ihnen zu Bedenken geben, dass ein Ritual, bei dem eine Person mit einer anderen zusammen kommt, ihr Dinge erzählt, die sie nicht einmal ihrem Priester oder Rabbi erzählen würde, und - das ist unglaublich - sich dazu noch auszieht und Berührung erlaubt, dann würde ich behaupten, dass dieses Ritual außerordentlich wichtig ist.
И к тому же неприятны.. Viele davon sind unangenehm.
К тому же это больно. Zudem ist es schmerzhaft.
К тому же, будет пересмотрена премия. Darüber hinaus sollten die Bonusvergütungen neu konzipiert werden.
К тому же, Боливия не одинока: Außerdem steht Bolivien nicht allein da.
К тому же, люди - это рассказчики. Wir sind außerdem eine Spezies der Geschichtenerzähler.
К тому же, легализация стоит денег: Außerdem kostet die Legalisierung Geld:
Все основные религии учат тому же самому. Und alle grossen Religionen haben ähnliche Weisungen.
Она беременна и к тому же вдова. Sie ist schwanger und Witwe.
Тому же, напротив, они совершенно не нравятся. Tom schmeckt das hingegen gar nicht.
К тому же ещё и дождь шёл. Zudem regnete es auch noch.
К тому же мусульманские женщины не одиноки. Auch sind die muslimischen Frauen nicht allein.
К тому же круг потребителей слишком мал. Die Kundschaft ist zu gering.
К тому же у него была репутация ловеласа. Und er hatte einen gewissen Ruf als Womanizer.
К тому же клиенты могут видеть мои продукты. Es zeigt allen Gästen meine Produkte.
К тому же Гора беспокоит будущее полярных медведей. Gore macht sich außerdem Sorgen über die Zukunft der Eisbären.
К тому же, МУС не является иностранной силой. Und der IStGH ist keine ausländische Institution.
Германия и Великобритания идут по тому же пути. Deutschland und Großbritannien sind dabei, ihrem Beispiel zu folgen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!