Примеры употребления "товаром" в русском

<>
Переводы: все424 ware288 gut127 handelsgut2 другие переводы7
Маврикий должен быть богатым алмазами, нефтью или другим ценным товаром. Mauritius muss reich an Diamanten, Öl oder irgendwelchen anderen wertvollen Rohstoffen sein?
Жильё стало потребительским товаром, и я бы хотел поговорить об этом. Unser Wohnen ist eine Handelsware geworden und darüber werde ich ein bisschen sprechen.
Но за последние 10 или 20 лет, происходит то, что услуги также становятся товаром. In den letzten 10 oder 20 Jahren wiederum ist es die Dienstleistung, die nur noch ein Zwischenprodukt ist.
Если ваш мобильный телефон был собран в Индии, но разработан и спроектирован в Финляндии, является ли он индийским или финским товаром? Wenn Ihr Mobiltelefon in Indien zusammengebaut, aber in Finnland entwickelt und konzipiert wurde, ist es dann ein indisches oder finnisches Produkt?
Нефть предоставляет меньше экономической власти, чем газ, поскольку является заменимым товаром, перебои в поставках которого можно компенсировать закупками на мировых рынках. Öl eignet sich weniger als Mittel wirtschaftlicher Machtausübung, weil es als fungibler Rohstoff gilt, und Versorgungsunterbrechungen durch Einkäufe auf den Weltmärkten wettgemacht werden können.
Возможно, обличительно, но тем не менее оптимистично, Рахан утверждал, что "дерегуляция устранила искусственно созданные барьеры, предотвращающие возникновение новых фирм, и способствовала конкуренции между товаром, учреждениями, рынками и юрисдикциями". Sehr entlarvend ist Rajans dennoch sehr optimistische Argumentation, wonach die "Deregulierung jene künstliche Barrieren eliminiert, die den Eintritt neuer Firmen behindert und den Wettbewerb zwischen Produkten, Institutionen, Märkten und Zuständigkeitsbereichen fördert."
Так Хиллари Клинтон, быстро теряющая свои позиции в соперничестве с Обамой за право быть кандидатом от демократической партии, обнаруживает, к своему испугу, что политика может стать переоцененным товаром во время президентских выборов, что имеет большое значение. Wie Hillary Clinton, Obamas rasch verblassende Rivalin im Streit um die Nominierung der Demokraten, zu ihrer Bestürzung feststellen muss, können sich politische Linien bei den wirklich wichtigen Wahlen als überschätzter Artikel erweisen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!