Примеры употребления "тих" в русском с переводом "leise"

<>
Твой голос тих, но никогда не переставай петь. Deine Stimme ist leise, aber höre nie auf zu singen.
Во-первых, он тих в работе, не производит никакого шума. Erstens sind sie leise, machen also keine Geräusche.
Том тихо закрыл дверь в спальню. Tom schloss leise die Schlafzimmertür.
Зрители обязаны были сидеть очень тихо. Sie hatten gefälligst leise zu sein.
Вдали слышу звук тихо шумящих дорог. In der Ferne höre ich den Laut leise rauschender Wege.
Если она удаляется, звук становится тише. Wenn es sich wieder entfernt, ist es etwas zu leise.
Так тихо, что слышно, как муха пролетит. Es ist so leise, dass man eine Nadel fallen hören kann.
Он вошёл тихо, чтобы не разбудить спящих. Er ging leise hinein, um die Schlafenden nicht zu wecken.
В комнате, в которую мы вошли, звучала тихая музыка. In dem Zimmer, in welches wir eintraten, erklang leise Musik.
Но звук слишком тихий, мы не можем его услышать. Aber der Klang ist viel zu leise, als das wir ihn jemals hören könnten.
АММАН - Айман - тихий 14-летний мальчик из г. Джабалия в Газе. AMMAN - Ayman ist ein leise sprechender 14-jähriger Junge aus Jabalia in Gaza.
[когда все было в пределах вашей досигаемости,] [и тогда скажите себе тихо, но с уверенностью:] als alles noch in Reichweite war, und dann sage leise, aber mit Entschlossenheit.
Части, звучащие тихо, можно было услышать, хотя раньше они потонули бы среди болтовни и криков. Man konnte leise Stellen hören, die vom Tratschen und Rufen völlig übertönt worden wären.
Однако есть и другая, более тихая революция, которая привлекает компании из стран ОЭСР на развивающиеся рынки: Doch es gibt noch eine weitere, leisere Revolution, die die Unternehmen aus den OECD-Ländern in die Schwellenmärkte zieht:
Самый тихий звук, который вы можете различить, перемещает барабанную перепонку всего лишь на четыре атомных диаметра. Das leiseste Geräusch, dass Sie wahrnehmen bewegt Ihre Trommelfell im Bereich von 4 Atomdurchmessern.
И если мы уловим его, он будет для нас самой приятной музыкой, ведь это тихое эхо момента нашего сотворения, рождения наблюдаемой Вселенной. Wenn wir es aufnehmen, wird es in unseren Ohren wie Musik klingen, weil es ein leises Echo sein wird, ein Widerhall des Moments unserer Erschaffung, unseres sichtbaren Universums.
Для многих палестинцев Кудва, тихий националист-полиглот (а также племянник Арафата), представляет собой приемлемый вариант для как для местных палестинцев, так и тех, кто живет за рубежом. Für viele Palästinenser stellt Qudwa, ein Mann der leisen Töne und sprachengewandter Nationalist (und Arafats Neffe) eine akzeptable Alternative auf lokaler und internationaler Ebene dar.
С другой стороны, есть сходство с музыкой Западной Африки, потому что если музыка играет слишком тихо и вы сделаете погромче, в следующую минуту ваши уши разорвет чересчур громкий пассаж. In anderer Hinsicht ist es wie West-Afrikanische Musik weil, wenn die Musik im MP3 Player zu leise wird, drehst Du die Lautstärke hoch, und im nächsten Augenblick schlackern Dir die Ohren von einer lauteren Stelle.
Если я не могу говорить правду и обсуждать свои ошибки, если я не слышу тихий голос, который говорит мне, что произошло на самом деле, как я могу поделиться с коллегами? Wenn ich nicht mit meinen Fehlern abschließen und über sie reden kann, falls ich die leise Stimme, die mir sagt, was wirklich geschah nicht finden kann, wie kann ich es dann mit meinen Kollegen teilen?
Это и есть звуки вибрирующего пространства, и они будут исходить из этих черных дыр со скоростью света, пока они затихают и сливаются в одну вращающуюся, тихую черную дыру - таков исход. Sie stellen tatsächlich den Klang des tönenden Weltraums dar und werden mit Lichtgeschwindigkeit aus diesen Schwarzen Löchern austreten, während sie immer leiser werden und schließlich verschmelzen werden zu einem sich drehenden, stillen Schwarzen Loch.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!