Примеры употребления "техники" в русском

<>
Переводы: все139 technik53 techniker5 другие переводы81
"Какие ожидаются тенденции в мире техники в следующем году?" "Was sind die Technik-Trends für nächstes Jahr?"
Команда рыбаков, капитаны, учёные и техники работают вместе, чтобы поддерживать жизнь этой рыбы те 4-5 минут, когда она находится вне океана. Ein Team von Fischern, Kapitänen, Wissenschaftlern und Technikern arbeitet zusammen, um dieses Tier ca. 5 Minuten aus dem Wasser zu halten.
Они самостоятельны в выборе времени, в выборе задачи, команды, техники. Sie haben Autonomie über ihre Zeit, ihre Aufgaben, ihr Team, ihre Technik.
Все инженеры, техники, физики собираются на шельфовом леднике Росса, потому что Антарктида - не буду вдаваться в причины, почему - одно из наиболее благоприятных мест для запуска шаров-зондов, если бы не погода. Und die Ingenieure, die Techniker, die Physiker müssen alle auf dem Ross Eis Schelf bauen, weil Antarktika - ich werde nicht in die Begründung gehen - aber es ist einer der günstigsten Orte um solche Ballonstarts zu machen, außer dem Wetter.
Кончилось тем, что с помощью этой техники я создала произведение искусства. Und irgendwann habe ich diese Technik benutzt, um ein Kunstwerk herzustellen.
И, признавая, что наличие сотрудников с необходимыми навыками является ключевым фактором, определяющим, где предприятия проводят свои исследования и разработки, многие страны наращивают свои инвестиции в высшее образование и профессиональную подготовку в области науки, техники и технологий. Da sich die Erkenntnis durchsetzt, dass die Verfügbarkeit entsprechend ausgebildeter Arbeitskräfte ausschlaggebend für die Entscheidung ist, wo Unternehmen ihre Fampamp;E-Aktivitäten ansiedeln, erhöhen viele Länder ihre Investitionen in die Hochschulausbildung von Naturwissenschaftlern, Ingenieuren und Technikern.
Я хорошо владею техникой, поэтому так люблю этот проект, у меня есть возможность попробовать разные техники. Und ich bin eine solcher Techniker, ich liebte das Projekt mit allen Techniken zu spielen.
То, что мы видим - свидетельство усовершенствованной техники, которая передавалась из поколения в поколение тысячами лет по всему миру. Also ist das, was wir hier sehen, der Beweis für eine ausgefeilte Technik, die über Tausende Jahre weitergegeben worden ist, und zwar auf der ganzen Welt.
Экономический подъем богатых стран мира продолжался на протяжении многих поколений за счет развития и процветания науки и техники. Die reichsten Länder der Welt haben ihren wirtschaftlichen Aufstieg aufgrund des Fortschritts in Wissenschaft und Technik über Generationen fortgesetzt.
Мост через пролив Такома был сконструирован по последнему слову техники, и предпочтение было отдано использованию эстетически стройных конструкций. Die Tacoma Narrows Bridge entsprach dem damaligen Stand der Technik ebenso wie den ästhetischen Ansprüchen, zu denen eine starke Vorliebe für schlanke Konstruktionen zählte.
При помощи так называемых Четырех модернизаций были усилены важные сектора сельского хозяйства, промышленности, национальной обороны, науки и техники. Die so genannten "vier Modernisierungen" sorgten für eine Stärkung der ausschlaggebenden Sektoren Landwirtschaft, Industrie, Verteidigung sowie Wissenschaft und Technik.
Будущее науки и техники зависит от этого, и всемирная конкуренция за лучшие мозги уже остро чувствуется в европейских университетах. Wissenschaft und Technik haben enormen Anteil an dieser Entwicklung und der weltweite Wettstreit um die besten Köpfe ist an europäischen Universitäten bereits deutlich spürbar.
При ответе на такие вопросы достижения науки и техники (например, новые методы производства энергии, скрытого наблюдения или онлайн-обучения) будут играть ключевую роль. Bei der Beantwortung solcher Fragen werden Fortschritten in Wissenschaft und Technik (beispielsweise in Form von neuen Methoden der Energiegewinnung, Überwachung oder netzbasierten Lernens) eine Schlüsselrolle zukommen.
На самом деле нам следует воспользоваться их планом игры, т.к. методов и программ, разработанных для женщин в сфере науки, техники и математики, просто фантастически много. Was wir konkret machen sollten, ist uns anzusehen, was für Mädchen wie getan wird, weil die Initiativen und Programme, die es für Frauen in den Wissenschaften, in der Wissenschaft, Technik und in der Mathematik gibt, sind fantastisch.
Если основы экономического роста лежат в достижениях в области науки и техники, а не в спекуляции на рынке недвижимости или финансовых рынках, необходимо пересмотреть систему налогообложения. Wenn die Grundlagen des Wirtschaftswachstums im Fortschritt von Wissenschaft und Technik liegen und nicht in der Spekulation auf den Immobilien- oder Finanzmärkten, dann müssen die Steuersysteme neu ausgerichtet werden.
А скорее, все эти разные практики - ну вы знаете, древние мудрецы, раввины, жрецы и монахи осваивали эти техники не просто, чтобы управлять стрессом, понижать артериальное давление или чистить сосуды, хотя и это все реально. Aber fast alle dieser verschiedenen Praktiken - also die alten Swamis, Rabbis, Priester, Mönche und Nonnen entwickelten diese Techniken nicht nur, um Stress zu verarbeiten oder den Blutdruck zu senken, die Arterien frei zu machen, auch wenn sie all diese Dinge tun können.
Что более важно, его президентство началось с "революции", проводимой правыми политическими силами - против бедных, окружающей среды, науки и техники - которая продолжалась на протяжении трех десятилетий и в той или иной степени поддерживалась последующими президентами: Noch wesentlicher ist der Aspekt, dass mit seiner Präsidentschaft eine "Revolution" der politischen Rechten eingeläutet wurde, - gegen die Armen, die Umwelt, Wissenschaft und Technik - die drei Jahrzehnte dauern sollte, wobei die Grundsätze dieser Zeit mehr oder weniger von allen Reagan folgenden Amtsinhabern eingehalten wurden:
У него была лучшая техника. Seine Technik war die beste.
Подобное поведение - уборщиков, техников, медсестёр и, если повезёт, докторов не просто позволяет людям почувствовать себя немного лучше, но на самом деле повышает качество ухода за пациентами, и делает деятельность больниц успешной. Verhalten wie diese von Hausmeistern, Technikern, Krankenschwestern und - wenn wir dann und wann Glück haben - von Doktoren gibt den Leuten nicht nur ein bisschen besseres Gefühl sondern verbessert sogar die Qualität der Patientenbetreuung und erlaubt dem Krankenhaus gut zu funktionieren.
Эта техника изменила искусство оригами. Diese Techniken revolutionierten diese Kunst.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!