Примеры употребления "тесно" в русском

<>
Переводы: все273 eng220 другие переводы53
Она тесно связана с духом равенства. Und es hängt mit dem Geist der Gleichheit zusammen.
Мы все тесно связаны друг с другом. Wie sind alle intim verbunden.
Эти два события тесно связаны друг с другом. Die beiden Ereignisse stehen in unmittelbarem Zusammenhang.
И опять же, это тесно связано с неравенством. Und wieder eine hohe Korrelation zur Ungleichheit.
Именно этот регион очень тесно связан с опустыниванием. Diese Region wird am häufigsten mit Wüstenbildung in Verbindung gebracht.
И это было тесно связано с амбициями и превосходством. Das hatte zu tun mit Ehrgeiz und Führungsstärke zu tun.
И ВИЧ, в действительности, тесно связан именно с перевозками. Und HIV ist tatsächlich besonders stark mit Durchgangsverkehr verknüpft.
Война с террором тесно связана с борьбой с нищетой. Der Krieg gegen den Terror ist mit dem Krieg gegen Armut verbunden.
Только те, кто тесно связан с режимом, придерживаются иного мнения. Nur Personen mit Beziehungen zur Regierung scheinen anders zu denken.
Вы можете наблюдать как эти любительские фотографии тесно интегрированы с картой. Sie sehen, wie sich diese Bilder aus der Welt der Benutzer fest in die Karte integrieren.
Вы видите как традиционная медицина тесно интегрируется с современной медициной, современной наукой. Und Sie sehen die Mischung von traditioneller Medizin, moderner Medizin, moderner Wissenschaft.
События, затрагивающие эти океаны, тесно связаны друг с другом как никогда прежде. Entwicklungen, die beide betreffen, sind mehr miteinander verknüpft als je zuvor.
Это очень тесно связано с тем, какими методами действовать по отношению к прошлому. Das hat sehr viel mit den Methoden zu tun, wie man mit der Vergangenheit umgeht.
Наша щедрость, наше бескорыстие, наше сострадание тесно связаны с механизмом вознаграждения в нашем мозге. Unsere Großzügigkeit, unsere Nächstenliebe, unser Mitgefühl, sind alle fest mit dem Belohnungsmechanismus in unserem Gehirn verbunden.
Положение женщин, насколько тесно они связаны с семьёй, прямо противоположны, в условиях развитых стран. Die Stellung der Frau, wie sehr sie an der Kernfamilie festhalten, hier liegen sie an entgegengesetzten Polen der reichen, entwickelten Welt.
Исследования посвященные внимательности в когнитивной бихевиоральной терапии, показали что это качество тесно связано с благополучием. Es gibt viele Beweise dafür, dass Aufmerksamkeit, kognitive Verhaltenstherapie, [sehr] gut für Ihr Wohlbefinden ist.
Законы, которым подчиняются элементарные частицы, действуют во всей вселенной, и они тесно связаны с историей вселенной. Die Gesetze dieser Teilchen sind überall im Universum gültig, und sie hängen sehr mit der Geschichte des Universums zusammen.
В странах, где торговля и инвестиции столь тесно связаны с США, это является главным вопросом двусторонних отношений. In Ländern, wo Handel und Investitionen sich auf die Verbindungen zu den USA konzentrieren, ist dies die zentrale Frage in den bilateralen Beziehungen.
Особенно это применимо к политической ситуации на Ближнем Востоке, где идеология антиколониализма тесно связана с религиозным фундаментализмом. Das gilt vor allem für die Golfregion, wo sich Anti-Kolonialismus mit religiösem Fundamentalismus vermischt.
В действительности, наблюдаемый цикл взлета/падения интернет-экономики тесно увязан с преобладающими экономическими теориями функционирования финансовых рынков. In der Tat stellt der Kreislauf des Internet-Booms und der Internet-Pleiten vorherrschende ökonomische Theorien über Finanzmärkte in Frage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!