Примеры употребления "тесно" в русском

<>
Переводы: все273 eng220 другие переводы53
Эти два аспекта тесно взаимосвязаны: Beide sind aufs Engste miteinander verbunden:
Я тесно работал с обоими. Mit beiden habe ich eng zusammengearbeitet.
Но теперь мы тесно связаны между собой. Aber nun sind wir eng zusammen verflochten.
Спорт и политика всегда были тесно связаны. Sport und Politik waren immer eng miteinander verbunden.
Эти два феномена тесно связаны между собой. Diese beiden Phänomene sind eng miteinander verbunden.
трехмерный дизайн, идеи, торговая марка - все становится тесно связанным. das dreidimensionale Design, die Ideen, die Entwicklung der Marke, es ist alles eng miteinander verwoben.
И жадность, и высокомерие тесно переплетаются, приводя к безрассудству. Und Gier und Überheblichkeit sind eng miteinander verknüpft, wenn es um Rücksichtslosigkeit geht.
Урегулирование Обамой взаимоотношений с Китаем тесно связано с экономическим кризисом. Obamas Handhabung der Beziehungen zu China steht in engem Zusammenhang mit der Wirtschaftskrise.
Финансовый и торговый дефицит Америки тесно связаны друг с другом. Amerikas Haushalts- und Handelsdefizite sind eng mit einander verknüpft.
ЕС будет продолжать тесно сотрудничать с США, Японией и Австралией. Ebenso wird die Union weiterhin eng mit den USA, Japan und Australien zusammenarbeiten.
пирамида жизни океана и наша жизнь на земле тесно взаимосвязаны. Aber die Pyramide des Lebens im Meer und unser Leben an Land sind eng verknüpft.
Но это явление тесно переплетается с исчезающим чувством общей идентичности. Aber die Bedrohung ist auch eng verbunden mit einem abnehmenden Sinn für eine gemeinsame Identität.
При более глубоком рассмотрении эти события тесно связаны друг с другом. Bei näherer Betrachtung erkennt man, dass diese Ereignisse jedoch eng zusammenhängen.
Я думаю, что сон и работа очень тесно связаны между собой. Ich denke, Schlaf und Arbeit sind eng verwandt.
Изучение поведения человека также показало, что жестикуляция тесно связана с речеобразованием. Auch Verhaltensstudien haben gezeigt, dass die Bildung von Gesten in sehr enger Beziehung zum sprachlichen Ausdruck steht.
Пространственное мышление тесно связано с тем, как мы понимаем мир вокруг нас. Das räumliche Denken ist eng damit verbunden, wie wir einen Großteil unserer Umgebung verstehen.
Структурная бедность в цыганских сообществах тесно взаимосвязана с плохим образованием и безработицей. Strukturelle Armut in Roma-Gemeinschaften ist eng mit schlechter Ausbildung und Arbeitslosigkeit verknüpft.
Это новый университет в Калифорнии, в центральной долине, тесно сотрудничающий с местными колледжами. Es handelt sich um eine junge Universität im kalifornischen Längstal, die sehr eng mit Volkshochschulen zusammen arbeitet.
В течение многих лет их экономическая судьба была тесно связана с судьбой США. Seit vielen Jahren ist ihr ökonomisches Schicksal eng mit dem der USA verbunden.
Архитектура очень тесно переплетена с нашими жизнями - мы где-то рождаемся и где-то умираем. Und die Architektur ist eng damit verflochten, weil wir irgendwo geboren sind und irgendwo sterben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!