Примеры употребления "тесному" в русском

<>
Переводы: все223 eng220 другие переводы3
вместо этого, ему следует научиться более тесному сотрудничеству с Евросоюзом. sie muss stattdessen lernen, enger mit diesen zu kooperieren.
Эти совместные усилия развивающихся стран в итоге будут способствовать более тесному сотрудничеству между ними и их экономически развитыми партнерами. Solche gemeinsamen Anstrengungen seitens der Entwicklungsländer fördern letztlich eine engere Zusammenarbeit zwischen diesen und ihren entwickelten Ansprechpartnern.
Более естественным для Чехии, Венгрии и Словакии может быть стремление к более тесному региональному сотрудничеству с Австрией и Словенией, первые контуры которого уже наблюдаются в некоторых существующих региональных образованиях. Es könnte sich für die Tschechische Republik, Ungarn und die Slowakei als nahe liegender erweisen, eine engere regionale Kooperation mit Österreich und Slowenien anzustreben, wie sie in Umrissen bereits bei einigen bestehenden regionalen Gruppierungen erkennbar ist.
Эти два аспекта тесно взаимосвязаны: Beide sind aufs Engste miteinander verbunden:
Я тесно работал с обоими. Mit beiden habe ich eng zusammengearbeitet.
Они показывают очень тесное взаимодействие. Sie sind da, weil es eine enge Interaktion gibt.
Доверие открывает дорогу к тесным взаимоотношениям. Vertrauen eröffnet den Weg zu einer engen Wechselbeziehung.
Но теперь мы тесно связаны между собой. Aber nun sind wir eng zusammen verflochten.
Спорт и политика всегда были тесно связаны. Sport und Politik waren immer eng miteinander verbunden.
Эти два феномена тесно связаны между собой. Diese beiden Phänomene sind eng miteinander verbunden.
обеспечение тесного сотрудничества между Европой и США; Die Pflege enger Beziehungen zwischen Europa und den USA,
Я уже говорил - это очень тесное сообщество. Wie ich sagte, es ist eine eng verbundene Gemeinschaft.
трехмерный дизайн, идеи, торговая марка - все становится тесно связанным. das dreidimensionale Design, die Ideen, die Entwicklung der Marke, es ist alles eng miteinander verwoben.
И жадность, и высокомерие тесно переплетаются, приводя к безрассудству. Und Gier und Überheblichkeit sind eng miteinander verknüpft, wenn es um Rücksichtslosigkeit geht.
Здесь важно тесное гражданское сотрудничество, которым Европа богато наделена. Hier ist eine enge zivile Kooperation wichtig, für die Europa gut gerüstet ist.
Урегулирование Обамой взаимоотношений с Китаем тесно связано с экономическим кризисом. Obamas Handhabung der Beziehungen zu China steht in engem Zusammenhang mit der Wirtschaftskrise.
Финансовый и торговый дефицит Америки тесно связаны друг с другом. Amerikas Haushalts- und Handelsdefizite sind eng mit einander verknüpft.
ЕС будет продолжать тесно сотрудничать с США, Японией и Австралией. Ebenso wird die Union weiterhin eng mit den USA, Japan und Australien zusammenarbeiten.
пирамида жизни океана и наша жизнь на земле тесно взаимосвязаны. Aber die Pyramide des Lebens im Meer und unser Leben an Land sind eng verknüpft.
Но это явление тесно переплетается с исчезающим чувством общей идентичности. Aber die Bedrohung ist auch eng verbunden mit einem abnehmenden Sinn für eine gemeinsame Identität.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!