Примеры употребления "теряет" в русском

<>
Переводы: все274 verlieren224 ein|büßen6 sich einbüßen3 другие переводы41
Возобновляете лечение - опять теряет вес. Setzen wir sie fort, fällt das Gewicht wieder.
Теряет ли своё значение военная мощь? Wird militärische Macht obsolet?
Но и этот довод теряет свой вес. Dieses Argument scheint allerdings nicht mehr überzeugend.
Но не теряет ли Китай контроль над ситуацией? Doch ist das für China zu viel des Guten?
Иногда домино действительно теряет равновесие, одно за другим. Manchmal fallen die Dominosteine einer nach dem anderen.
момент неожиданности, но всё равно не теряет реалистичность. Und behaltet trotzdem eine realistische Ebene.
Создается впечатление, что палестинская диаспора теряет свой голос. Es ist, als würde die Stimme der Diaspora in Palästina zum Schweigen gebracht.
Повстанческие движения оказываются успешными потому, что правительство теряет волю. Aufständische Bewegungen sind erfolgreich, wenn der Wille der Regierung zusammenbricht.
Вот этот слон, против превосходящих сил, просто теряет надежду. Gegen diese Übermacht gibt dieser Elefant einfach die Hoffnung auf.
Но иногда, я думаю, получив образование, человек что-то теряет: ich denke auch, dass Leute manchmal, wenn Sie sich bilden, durchdrehen:
Обожествление вождя, начавшееся со времени основания режима, теряет свою силу. Die Vergöttlichung des Führers, einst das Fundament des Regimes, löst sich auf.
Во-первых, очевидно то, что предполагаемая левая тенденция быстро теряет обороты. Die erste und offensichtlichste lautet, dass der angeblichen Linkswende die Luft ausgeht, und zwar schnell.
Песо теряет ценность, тогда как банковская система по-прежнему остается замороженной. Der Kurs des Peso bricht völlig zusammen und das Banksystem bleibt handlungsunfähig.
Когда я не слышу твой голос, даже лето теряет свою прелесть. Kann ich deine Stimme nicht hören, ist selbst des Sommers Zauber dahin.
Фактически, цена настолько низкая, что компания теряет деньги при каждой сделке. In der Tat, zu so tiefen Preisen, dass sie beim Verkauf Verluste machen.
Предположение того, что ядерное оружие необходимо для поддержания мира, теряет свою убедительность. Die These, wonach Atomwaffen zur Friedenserhalten unverzichtbar wären, bröckelt.
По оценке Всемирного банка, Китай теряет из-за этих ограничений 2,3% ВВП. Die Weltbank schätzt, dass derartige Einschränkungen China 2,3% seines BIP kosten.
Вам не кажется странным, что мой 47 летний муж постоянно теряет свою машину? Ist es nicht eigenartig, dass mein 47-jähriger Mann ständig sein Auto suchen muss?
UMNO, видя, что теряет позиции, заявила о курсе на защиту ислама в Малайзии. Besorgt über ihre Verluste will die UMNO ihr Anrecht auf die Verteidigung des Islam in Malaysia geltend machen.
Сегодня, на фоне растущей волны антиамериканизма, политика США в Пакистане быстро теряет свои позиции. Inmitten des zunehmenden Antiamerikanismus lösen sich die Fäden der in Widersprüchlichkeiten verstrickten US-Politik gegenüber Pakistan heute zusehends.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!