Примеры употребления "терроризма" в русском

<>
Переводы: все672 terrorismus499 terror125 другие переводы48
Импорт защищен от воздействия терроризма. Sie sind terroristensicher.
Разгром терроризма посредством всемирного благополучия. Terrorismusbekämpfung durch globalen Wohlstand
волны терроризма, как кажется, имеют тенденцию длиться целое поколение. Terrorwellen haben die Tendenz, sich über Generationen hinzuziehen.
Однако осуждение терроризма не зависит от неприятия его целей. Aber die besondere Verurteilung hängt nicht davon ab, dass die Ziele der Terroristen abgelehnt werden.
Вероятно, угроза терроризма через десять лет будет еще более разнообразной и непредсказуемой. In zehn Jahren wird die terroristische Bedrohung wahrscheinlich noch vielfältiger und noch weniger vorhersehbar sein.
необходимость трансформировать Ближний Восток посредством демократизации и, таким образом, пресечь поддержку терроризма. die Notwendigkeit, den Nahen Osten zu demokratisieren und damit den Rückhalt der Terroristen zu untergraben.
Естественно, чем больше угроза терроризма на границе, тем более жесткой должна быть политика. Natürlich sollte die Politik umso restriktiver sein, je größer die terroristische Bedrohung an der Grenze ist.
Здесь Абама более склонен совершать односторонние военные рейды против терроризма, если возникнет такая возможность. Hier scheint Barack Obama eher bereit, die USA - sollte sich die Gelegenheit dazu bieten - einseitige Militärangriffe gegen Terroristen unternehmen zu lassen.
Это означает устранение факторов, способствующих росту поддержки терроризма и облегчающих вербовку в террористические группировки. Dies bedeutet, wir müssen uns den Faktoren widmen, die den Terroristengruppen Unterstützung und neue Rekruten bescheren.
При учете показателей терроризма Ливан, Турция, Иордания и Израиль выступают в качестве неунывающих новаторов. Staaten mit Terrorismusproblemen wie der Libanon, die Türkei, Jordanien und Israel sind erstaunlich innovativ.
Такие действия заставят правительства и индивидуумов дважды подумать, прежде чем стать на сторону терроризма; Dann werden es sich Regierungen und Einzelpersonen zweimal überlegen, ob sie mit den Terroristen gemeinsame Sache machen.
Как же, в таком случае, свободным странам справиться с организованным недовольством, выражающимся в форме терроризма? Wie gehen also freie Länder mit den terroristischen Entladungen dieser organisierten Frustration um?
Решение не в том, чтобы игнорировать опасность терроризма, а в том, чтобы находить угрозу более разумно. Die Lösung besteht nicht darin, die Terrorismusbedrohung zu ignorieren, sondern sich der Bedrohung auf intelligentere Art und Weise anzunehmen.
И все палестинцы не должны страдать, словно они действуют как единое целое, несущее коллективную угрозу терроризма. Ebenso wenig sollten alle Palästinenser leiden, so als handelten sie als eine einzige Entität, von welcher eine kollektive terroristische Bedrohung ausgeht.
Импорт управленческих услуг схож с привлечением приезжих рабочих тем, что он также несёт в себе риск терроризма. Importe von unternehmerischen Dienstleistungen ähneln der Gastarbeit, indem sie ebenfalls ein terroristisches Risiko mit sich bringen.
Внешне Иран часто вел себя сравнительно осторожно, но в тайне он является ведущим в мире спонсором терроризма. Von außen betrachtet, ist der Iran oft relativ vorsichtig, doch insgeheim ist er der weltweit führende Terrorsponsor.
С одной стороны, мы имеем дело с элементом радикального терроризма, вести с которым конструктивный диалог попросту невозможно. Auf der einen Seite haben wir es mit einem radikalen, terroristischem Element zu tun, das nicht konstruktiv eingesetzt werden kann.
Естественно, чем выше угроза терроризма на той или иной границе, тем более строгой должна быть соответствующая политика. Natürlich sollte die Politik umso restriktiver sein, je größer die terroristische Bedrohung an der jeweiligen Grenze ist.
Вообще, такого понятия, как абсолютная безопасность, не существует, и исторически волны терроризма часто угасали только спустя целое поколение. Natürlich gibt es keine hundertprozentige Sicherheit und historisch gesehen dauert es oft eine Generation, bis eine Terrorismuswelle wieder abebbt.
С тех пор мир уже успел стать свидетелем бесчисленных случаев насилия, терроризма, голода и ухудшения состояния окружающей среды. Seit damals kam es auf der Welt zu unzähligen Gewaltakten, Terroranschlägen, Hungersnöten und Umweltschäden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!