Примеры употребления "темой" в русском

<>
Переводы: все280 thema227 другие переводы53
В этот месяц 40 лет назад началась Культурная революция Мао, и все же, несмотря на уже 20-и летнюю экономическую либерализацию, ее ущерб остается запретной темой. In diesem Monat vor 40 Jahren begann Maos Kulturrevolution, dennoch bleiben ihre Wunden, trotz 20-jähriger wirtschaftlicher Liberalisierung, ein Tabuthema.
Владей темой, а слова придут. Beherrsche die Sache, dann werden die Worte schon folgen.
Но главной темой прошедшего года была экономика. Aber die Topmeldung des letzten Jahres war die Wirtschaft.
В Азии темой общественных дебатов является технология: In Asien dreht sich die öffentliche Debatte um Technologie:
Я, в некотором роде, одержим темой сна. Ich habe ein Problem mit dem Schlaf.
но тогда, надо сказать, этой темой занимались физики. Damals gehörte es zum Gebiet der Physik.
Но недавно я почему-то занялся другой темой. Aber dann kam ich aus irgendeinem Grund vor kurzem auf etwas anderes.
В этом году Индия была главной темой Всемирного экономического форума. "Indien ist überall" lautete das Motto beim diesjährigen Weltwirtschaftsforum.
Многие комментаторы высказались, что смерть является запрещённой темой нашего поколения. Viele Bibelkommentatoren haben gesagt, der Tod sei in unserer Generation ein Tabu.
Голубой - что они работают с этой темой, все в порядке. Blau bedeutet, dass er gerade daran arbeitet - kein Grund zur Sorge.
Ее участники уже дали обещание сделать проблемы Африки основной темой встречи. Man versprach dabei, Afrika zum Hauptthema zu machen.
Она была редактором журнала ID и вот она сделала меня темой номера. Sie war damals Herausgeberin einer Zeitschrift namens ID, und sie machte eine Titelgeschichte über mich.
Кант отлично справился с этой темой, и он высказался лучше, чем я. Kant war in diesem Punkt sehr gut, und er sagte es ein bisschen besser, als ich es sagen werde.
Дефицит текущего баланса США был наиболее обсуждаемой темой, как показатель мирового дисбаланса. Das US-Leistungsbilanzdefizit ist der am häufigsten diskutierte Indikator globaler Ungleichgewichte.
Наконец, я хотел бы закончить темой, которая возвращает нас в мир образов. Und letztlich würde ich mich gerne mit einem kleinen Blick der uns zurückführt in die Welt der Symbolik von Ihnen verabschieden.
Тогда темой моего доклада была "Индийская инновация от Ганди до "Ганди инженеров"". Und der Titel meins Vortrags war daher "Indische Innovation von Gandhi zur Gandhi-Technologieentwicklung."
Вместо этого главной и практически единственной темой в Германии являются предстоящие выборы. Le Pen kann zwar im zweiten Wahlgang kaum Präsident werden, aber sie kann die französische Rechte aufmischen und völlig neu ausrichten.
Я уже выступал с этой темой в Израиле, как раз в прошлом году. Ich habe diesen Vortrag in Israel gehalten, gerade erst im vergangenen Jahr.
Поэтому большие инвестиции в энергетический сервис являются актуальной темой во всем развивающемся мире. Daher sollten überall in den Entwicklungsländern große Investitionen in Energiedienstleistungen auf der Tagesordnung stehen.
Принудительное помещение в психиатрические больницы многих членов движения Фалун является центральной темой настоящей кампании. Die Zwangseinweisung von zahlreichen Falun Gong-Anhängern in psychiatrische Kliniken steht im Mittelpunkt der Kampagne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!